Mateus 4

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Thyáphú khǐnéricyá̤ khuklò́ ki iloní̤ Jesǔ rò Thè́ Sǎsè̌ Byacè thǔcuố lǔ dố ké̤sè̌htyěkya̤ lò̤́tamákhu.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Jesǔ duôesè anyělwǐ̤shyě athè̌lwǐ̤shyě htuô̌rò a ladyá thè́ethè́ǒ.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Bínuôakhè̌ khǐnéricyá̤ khuklò́ hyǎ dố lǔo rò a hé lǔ, “Nè̤ ki má̤ Cò́marya aphúkhǔ tôprè̤ hérò, hétǎ̤ lò̤́ yětahe rò nò̌htwǒhtya è ná khò́mǔ nuô.”
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Manárò Jesǔ hé lǔ, “Lisǎsè̌ héphúyě, ‘Prè̤lukayǎ htwǒprè̤ tû́prè́ ná sèesèǒ nuô má̤to. Thyáphú prè̤lu ki htwǒprè̤ agněnuô, lò̌꤮ Cò́marya hébèngó̤ nuôtahe ma a lo kuô̌ dûdû.’”
4 Jesus respondeu:
5 Htuô̌rò khǐnéricyá̤ khuklò́ è́cuố Jesǔ dố Jerusalem vǐ̤sǎsè̌ rò a nò̌cuốihtòo lǔ dố tè̤lǔhǒdu a khuklwókhu htyalô̌lố tôtó̤.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Rò a hé lǔ, “Nè̤ ki má̤ Cò́marya aphúkhǔ tôprè̤ kihérò, pá̤tǎ̤mò̌! Me̤těhérò, lisǎsè̌kǔ hé,
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Jesǔ hésû lǔ, “Lisǎsè̌kǔ hépó̤, ‘Nè̤ bè me̤myání̤ nè̤ Byacè Cò́marya to.’”
7 Jesus respondeu:
8 Khǐnéricyá̤ khuklò́ è́cuố khyěthyá lǔ dố sohtyalô̌ tômě alo̤ rò a dyéluô̌ lǔ ná htyěké̤ pwǒ̤tôba dố hekhuyě ná a tè̤lǐtè̤takhè̌ ná a tè̤duzá̤htyathè̌ tahe.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Khǐnéricyá̤ khuklò́ hé Jesǔ, “Nè̤ ki dángṳ̂cò́bè̌ vǎ kihérò, lò̌꤮ yětahenuô vǎ ki dyélò̌ ná nè̤ pǎ.”
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Htuô̌rò Jesǔ hé lǔ, “Khǐnéricyá̤ khuklò́꤮! Cuố taphǎye̤kyǎ. Lisǎsè̌kǔ hé, ‘Cò́bè̌htya prè́tû́ nè̤ Byacè Cò́marya rò me̤prè́tû́ ètè̤me̤ prè́ ní,’” a hé phúnuô.
10 Jesus respondeu:
11 Khǐnéricyá̤ khuklò́ htecuốkyǎ htuô̌ lǔkhǎlé̤ rò, mò́khu tanéphú tahe hyǎmyákhwè me̤cwó̤ ní̤ lǔ.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Bí Jesǔ ní̤huô̌ ná ǔ pṳ̂́dò́tǎ̤ Giovanni dố htò̌kǔ hò́ akhè̌nuô, a hteka̤kyǎ dố Galilea ké̤.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 A htecuốkyǎ ná vǐ̤ Nazarè rò dốkhyěnuô a cuố odố vǐ̤ Capernaum dố a ophû ná Galilea htyěòdu akhǎshyé nuô tôvǐ̤. Khǎlé̤ bínuô tôpho ma a ophû ná Zebulu ké̤ ná Naphtali ké̤.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Yěma a me̤lốbǎkyǎ hò́ Prè̤pro̤ Isaiah a tè̤héone,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 “Kố꤮ Galilea ké̤muố̤ dố Judaphú má̤to tahe o ní̤dyé hò́, Zebulu ké̤ ná Naphtali ké̤, dố a o dố htyěòduhtû̌ tahe, ná Jordano ahtyěklǒ bè́rè̤̌ tahe, lò̌꤮ plǐ thǐ꤮,
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 kayǎ dố a o dố tè̤thû́ a tè̤khítè̤lò̤ alè̤̌ thǐ꤮, thǐ myáhtyehò́ tè̤lǐtè̤takhè̌ du hò́. Kayǎ dố a o dố tè̤thyětè̤mé̤ alè̤̌ thǐ, tè̤lǐ sátakhè̌ tǎ̤hò́ thǐ hò́.”
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Tǎ̤plehyǎ bínuôrò Jesǔ cáhtya hésodônyǎ pé̤ ǔ, “Za̤ ní̤dû lahyǎ thǐné̤, me̤těhérò mò́khu ahtyěaké̤ phûhtyahò́.”
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Bí Jesǔ cuốrwó Galilea htyěòhtû̌ akhè̌nuô, a myáhtye puố̤ ná vyá̤ thè́nyě̤. Tôprè̤ rò amwi̤ ná Simonè má̤torò ǔ è́ lǔ ná Petru, ná apuố̤ Andrea. Bínuôakhè̌ èthǐ cò̤́etè̤̌ ná itavǐ dố nókǔ, me̤těhérò a pṳ̌e lahyǎ prè́ ahò́kǔsè ná tè̤̌ prè́.
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 Rò Byacè hé èthǐ, “Cuố꤮ krwǒkuô̌ vǎkhyě. Vǎ ki ithyóithya ní̤ thǐ thyáphú thǐ ki è́ní̤ kayǎ phú thǐ pṳ̂́e ní̤ tè̤̌yě nuô.”
19 Jesus lhes disse:
20 Tôphuốtuô̌ èthǐ dyakyǎ atavǐ rò a krwǒcuốkuô̌ lǔkhyě.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Byacè cuốplehyǎ pó̤ dố nyě takiphú rò a myáhtye pó̤ puố̤návyá̤ thè́nyě̤ dố amwi̤ ná Jakomo ná Giovanni. Èthǐ ma Zebedeo aphú. Èthǐ onyǎtố̤ ná aphè̌ dố thòklyěkǔ rò isè́ri̤ ní̤dyé a itavǐ tahe. Rò Byacè è́krwǒ èthǐ.
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 Tôphuốtuô̌ èthǐ dyakyǎ athòklyě ná aphè̌ rò a krwǒcuốkuô̌ Jesǔ akhyě.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Jesǔ lě lò̌ Galilea tôké̤lè̤̌ rò a lě ithyóithya ǔ dố tè̤cò́bè̌ hǒkǔ pwǒ̤꤮ tôpho. A hésodônyǎ pé̤ ǔ ná Cò́marya ahtyěaké̤ tè̤thè́krṳ̂̌mila ari-akyǎ. Rò a zasǐmé̤ pé̤ lò̌ ǔ tè̤swí pwǒ̤tômyě tè̤sè̌ pwǒ̤tôcô.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 Byacè amwi̤ luô̌pasǐ cuốlò̌ Syria ké̤ tôké̤꤮ lè̤̌ akhu-akhyě ǔ è́hyǎ kayǎ dố a bè tè̤swítè̤sè̌ è́myěè́cô dố lǔo. Rò ǔ è́hyǎ kayǎ dố a sè̌cyě̤sè̌cṳ̂ lǔné̤ tahe, khǐnékhǐnò̌ me̤bè lǔ tahe, a taryé thǐ tahe, ná a thyětôkyě thǐ tahe dố a o rò a zasǐmé̤ lò̌pé̤ ǔ pwǒ̤꤮ tôprè̤.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Kayǎ odố Galilea ké̤, ná vǐ̤ avǐ̤shyé oplò́cû̌ tố̤lǔ dố ǔ è́ ná Decapoli, ná vǐ̤ Jerusalem, ná Judaké̤, ná kayǎ odố Jordano htyěklǒ bè́rè̤̌ tahe krwǒplukrwǒphè kuô̌ lò̌ lǔkhyě.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.