Mateus 4
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ACF
1 Thyáphú khǐnéricyá̤ khuklò́ ki iloní̤ Jesǔ rò Thè́ Sǎsè̌ Byacè thǔcuố lǔ dố ké̤sè̌htyěkya̤ lò̤́tamákhu.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Jesǔ duôesè anyělwǐ̤shyě athè̌lwǐ̤shyě htuô̌rò a ladyá thè́ethè́ǒ.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 Bínuôakhè̌ khǐnéricyá̤ khuklò́ hyǎ dố lǔo rò a hé lǔ, “Nè̤ ki má̤ Cò́marya aphúkhǔ tôprè̤ hérò, hétǎ̤ lò̤́ yětahe rò nò̌htwǒhtya è ná khò́mǔ nuô.”
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Manárò Jesǔ hé lǔ, “Lisǎsè̌ héphúyě, ‘Prè̤lukayǎ htwǒprè̤ tû́prè́ ná sèesèǒ nuô má̤to. Thyáphú prè̤lu ki htwǒprè̤ agněnuô, lò̌꤮ Cò́marya hébèngó̤ nuôtahe ma a lo kuô̌ dûdû.’”
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Htuô̌rò khǐnéricyá̤ khuklò́ è́cuố Jesǔ dố Jerusalem vǐ̤sǎsè̌ rò a nò̌cuốihtòo lǔ dố tè̤lǔhǒdu a khuklwókhu htyalô̌lố tôtó̤.
5 Então o diabo o transportou à cidade santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 Rò a hé lǔ, “Nè̤ ki má̤ Cò́marya aphúkhǔ tôprè̤ kihérò, pá̤tǎ̤mò̌! Me̤těhérò, lisǎsè̌kǔ hé,
6 E disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Que aos seus anjos dará ordens a teu respeito, E tomar-te-ão nas mãos, Para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Jesǔ hésû lǔ, “Lisǎsè̌kǔ hépó̤, ‘Nè̤ bè me̤myání̤ nè̤ Byacè Cò́marya to.’”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Khǐnéricyá̤ khuklò́ è́cuố khyěthyá lǔ dố sohtyalô̌ tômě alo̤ rò a dyéluô̌ lǔ ná htyěké̤ pwǒ̤tôba dố hekhuyě ná a tè̤lǐtè̤takhè̌ ná a tè̤duzá̤htyathè̌ tahe.
8 Novamente o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles.
9 Khǐnéricyá̤ khuklò́ hé Jesǔ, “Nè̤ ki dángṳ̂cò́bè̌ vǎ kihérò, lò̌꤮ yětahenuô vǎ ki dyélò̌ ná nè̤ pǎ.”
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Htuô̌rò Jesǔ hé lǔ, “Khǐnéricyá̤ khuklò́꤮! Cuố taphǎye̤kyǎ. Lisǎsè̌kǔ hé, ‘Cò́bè̌htya prè́tû́ nè̤ Byacè Cò́marya rò me̤prè́tû́ ètè̤me̤ prè́ ní,’” a hé phúnuô.
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Khǐnéricyá̤ khuklò́ htecuốkyǎ htuô̌ lǔkhǎlé̤ rò, mò́khu tanéphú tahe hyǎmyákhwè me̤cwó̤ ní̤ lǔ.
11 Então o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos, e o serviam.
12 Bí Jesǔ ní̤huô̌ ná ǔ pṳ̂́dò́tǎ̤ Giovanni dố htò̌kǔ hò́ akhè̌nuô, a hteka̤kyǎ dố Galilea ké̤.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galiléia;
13 A htecuốkyǎ ná vǐ̤ Nazarè rò dốkhyěnuô a cuố odố vǐ̤ Capernaum dố a ophû ná Galilea htyěòdu akhǎshyé nuô tôvǐ̤. Khǎlé̤ bínuô tôpho ma a ophû ná Zebulu ké̤ ná Naphtali ké̤.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Yěma a me̤lốbǎkyǎ hò́ Prè̤pro̤ Isaiah a tè̤héone,
14 Para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 “Kố꤮ Galilea ké̤muố̤ dố Judaphú má̤to tahe o ní̤dyé hò́, Zebulu ké̤ ná Naphtali ké̤, dố a o dố htyěòduhtû̌ tahe, ná Jordano ahtyěklǒ bè́rè̤̌ tahe, lò̌꤮ plǐ thǐ꤮,
15 A terra de Zebulom, e a terra de Naftali, Junto ao caminho do mar, além do Jordão, A Galiléia das nações;
16 kayǎ dố a o dố tè̤thû́ a tè̤khítè̤lò̤ alè̤̌ thǐ꤮, thǐ myáhtyehò́ tè̤lǐtè̤takhè̌ du hò́. Kayǎ dố a o dố tè̤thyětè̤mé̤ alè̤̌ thǐ, tè̤lǐ sátakhè̌ tǎ̤hò́ thǐ hò́.”
16 O povo, que estava assentado em trevas, Viu uma grande luz; aos que estavam assentados na região e sombra da morte,A luz raiou.
17 Tǎ̤plehyǎ bínuôrò Jesǔ cáhtya hésodônyǎ pé̤ ǔ, “Za̤ ní̤dû lahyǎ thǐné̤, me̤těhérò mò́khu ahtyěaké̤ phûhtyahò́.”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Bí Jesǔ cuốrwó Galilea htyěòhtû̌ akhè̌nuô, a myáhtye puố̤ ná vyá̤ thè́nyě̤. Tôprè̤ rò amwi̤ ná Simonè má̤torò ǔ è́ lǔ ná Petru, ná apuố̤ Andrea. Bínuôakhè̌ èthǐ cò̤́etè̤̌ ná itavǐ dố nókǔ, me̤těhérò a pṳ̌e lahyǎ prè́ ahò́kǔsè ná tè̤̌ prè́.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores;
19 Rò Byacè hé èthǐ, “Cuố꤮ krwǒkuô̌ vǎkhyě. Vǎ ki ithyóithya ní̤ thǐ thyáphú thǐ ki è́ní̤ kayǎ phú thǐ pṳ̂́e ní̤ tè̤̌yě nuô.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Tôphuốtuô̌ èthǐ dyakyǎ atavǐ rò a krwǒcuốkuô̌ lǔkhyě.
20 Então eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Byacè cuốplehyǎ pó̤ dố nyě takiphú rò a myáhtye pó̤ puố̤návyá̤ thè́nyě̤ dố amwi̤ ná Jakomo ná Giovanni. Èthǐ ma Zebedeo aphú. Èthǐ onyǎtố̤ ná aphè̌ dố thòklyěkǔ rò isè́ri̤ ní̤dyé a itavǐ tahe. Rò Byacè è́krwǒ èthǐ.
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com seu pai, Zebedeu, consertando as redes;
22 Tôphuốtuô̌ èthǐ dyakyǎ athòklyě ná aphè̌ rò a krwǒcuốkuô̌ Jesǔ akhyě.
22 E chamou-os; eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Jesǔ lě lò̌ Galilea tôké̤lè̤̌ rò a lě ithyóithya ǔ dố tè̤cò́bè̌ hǒkǔ pwǒ̤꤮ tôpho. A hésodônyǎ pé̤ ǔ ná Cò́marya ahtyěaké̤ tè̤thè́krṳ̂̌mila ari-akyǎ. Rò a zasǐmé̤ pé̤ lò̌ ǔ tè̤swí pwǒ̤tômyě tè̤sè̌ pwǒ̤tôcô.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 Byacè amwi̤ luô̌pasǐ cuốlò̌ Syria ké̤ tôké̤꤮ lè̤̌ akhu-akhyě ǔ è́hyǎ kayǎ dố a bè tè̤swítè̤sè̌ è́myěè́cô dố lǔo. Rò ǔ è́hyǎ kayǎ dố a sè̌cyě̤sè̌cṳ̂ lǔné̤ tahe, khǐnékhǐnò̌ me̤bè lǔ tahe, a taryé thǐ tahe, ná a thyětôkyě thǐ tahe dố a o rò a zasǐmé̤ lò̌pé̤ ǔ pwǒ̤꤮ tôprè̤.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Kayǎ odố Galilea ké̤, ná vǐ̤ avǐ̤shyé oplò́cû̌ tố̤lǔ dố ǔ è́ ná Decapoli, ná vǐ̤ Jerusalem, ná Judaké̤, ná kayǎ odố Jordano htyěklǒ bè́rè̤̌ tahe krwǒplukrwǒphè kuô̌ lò̌ lǔkhyě.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.