Marcos 5
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NTLH
1 Jesǔ ná a khǒpacè̤̌ tahe cuốtuố̤ dố htyěòdu bè́rè̤̌ Gerasenephú tahe a htyěké̤kǔ nuô.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Bí a o dố thòklyěkǔ hte akhè̌nuô, kayǎphè̌ dố khǐné me̤bè lǔ yětôprè̤nuô a o dố luô̤̌khu hte rò a htecuố myáhtyesû ná Jesǔ.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Kayǎphè̌ yětôprè̤nuô a cuốo prè́ bí krò̌kǔ ǔ lé̤iluố luô̤̌ akhǎlé̤ yěnuô prè́. Rò ǔ cò̌klò̤ma pé̤ lǔ tôprè̤꤮ to, ǔ cò̌klò̤ma cò́ lǔ ná suplye̤tò̤́htè́ rò a pé̤to.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Ǔ cò̌klò̤ma tamǒtamǒ lǔtakhu ná suplye̤tò̤́htè́ tadû́rò a htò́tû̌kyǎ. Akhǎduô rò ǔ cò̌klò̤ma ná suplye̤tò̤́htè́htè́, tadû́rò a cwitû̌kyǎ prè́prè́. Rò kayǎ dố a me̤pé̤ lǔ nuô, a o tôprè̤꤮ to.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Bí a o dố krò̌kǔ luô̤̌khǎlé̤ akhè̌nuô, ná bí a o dố sokǔ akhè̌nuô, a è́htǒè́mo̤ rò a me̤cume̤htyǎ tamǒtamǒ ní̤dyé lò̌ ané̤ ná lò̤́ pwǒ̤꤮ tôphuố cò́.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Bí a myáhtyecuốlǒ pǎprè́ Jesǔ akhè̌nuô, a klyahyǎtǒ dố lǔo rò a hyǎ dángṳ̂lya̤ dố lǔnyěhyǎ.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Rò a è́htǒhtya rò a hé, “Tè̤dutè̤htǔ tadû Cò́marya aphúkhǔ Jesǔ꤮ nè̤ kíré̤ hyǎme̤ kryá꤮ vǎ ǐtě? Vǎ kwǐthè́zò̤ cò́ nè̤ dố Cò́marya a mèthènyě, me̤cyě̤me̤cṳ̂ tǎ vǎ tǎmé̤ ní꤮.”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Me̤těhénuôrò Jesǔ héhtuô̌hò́ lǔ, “Khǐnékhǐnò̌, htecuố taphǎkyǎ dố prè̤khǔ nuôtôprè̤ alo̤,” a héhtuô̌ lǔ phúnuô hò́.
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Jesǔ sudyǎ lǔ, “Nè̤mwi̤ ná ǔpě?”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Thyáphú Jesǔ ki vè̤́kyǎ tǎ èthǐ tǎmé̤, rò nò̌htecuốokyǎ tǎ èthǐ dố ké̤klò̌ tǎmé̤nuô, èthǐ kwǐthè́zò̤ tadû cò́ Jesǔ cò́.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Bínuôkhè̌, htyá tômṳdu kanúe tavǐtava̤phû asè bí sorò̤̌lo̤nuô.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Khǐnékhǐnò̌ nuôtahe kwǐthè́zò̤ Jesǔ, “Nò̌cuốnuô̌o ré̤ pè̤ dố htyá nuôtahe akǔ rò plwǒnuô̌ ré̤ pè̤ dố htyá nuôtahe akǔ ní,” a kwǐthè́zò̤ lǔ phúnuô.
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Htuô̌rò Jesǔ nò̌htecuố èthǐ, rò èthǐ htecuốkyǎ dố kayǎphè̌ nuôtôprè̤ ané̤lo̤ rò a cuốnuô̌okyǎ dố htyá nuôtômṳ akǔ. Htyá nuôtômṳ ma a o aduô̌nyě̤rí rò a pá̤tǎ̤ rwó lá̤taprǐ yě alo̤ rò a latǎ̤lacû́ thyěkyǎ lò̌ dố htyěòdukǔ.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Prè̤kyě̤htyá tahe klyaka̤ dyásoluô̌ cuốpye̤ pé̤lò̌ ǔ dố vǐ̤kǔ ná dốdò̌dốso tahe akǔ ná tè̤ritè̤kyǎ yětahe. Rò a me̤kryáané̤ phútěnuô ǔ hyǎmyá lahyǎ bínuô.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Rò èthǐ hyǎ dố Jesǔ a o rò a myáhtye kayǎphè̌ dố khǐné htecuốkyǎ dố lǔkǔ nuôtôprè̤ onyǎ bínuô rò a kû̌htyathyáhtya ryákhyě ahyeca̤ rò athè́plò ryáka̤khyě khyěthyá. Kayǎ tahe myáhtye lǔ rò a thè́isě lò̌plǐ cò́ lǔlé̤.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Kayǎ dố a myáhtye khǐnékhǐnò̌ htecuốkyǎ dố kayǎphè̌ nuôtôprè̤ akǔ ná htyá nuôtahe me̤kryá ané̤ phútě nuô, èthǐ cuố héso pé̤ lò̌ǔ dố aruô.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Kayǎ tahe cáhtya kwǐthè́zò̤ Jesǔ ná a ki htecuố taphǎkyǎ ná èthǐ ké̤kû̌ bínuô.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Bí Jesǔ nuô̌ dố thòklyěkǔ akhè̌nuô, kayǎphè̌ dố khǐné htecuốkyǎ dố lǔkǔ nuôtôprè̤ kwǐthè́zò̤ lǔ, “Khyáthè́dǒ è́krwǒcuố pé̤kuô̌ ré̤ vǎ.”
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Manárò Jesǔ è́krwǒní̤ lǔ to, a hé lǔ, “To, ka̤ dố nè̤ hinuô rò ka̤hésoluô̌ pé̤kuô̌ré̤ nè̤ puố̤vyá̤muố̤phè̌ ná Byacè me̤ryá pé̤ cò́ nè̤ bá꤮ těnuô ná a tè̤thè́zò̤ní̤ nè̤ phútě nuô ní꤮,” a héhtuô̌ lǔ phúnuôrò,
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 kayǎ dố khǐné htecuốkyǎ dố lǔkǔ nuôtôprè̤ htecuố rò a cáhtya lě héso pé̤ ǔ pwǒ̤tôdò̌ dố ké̤tôké̤ ǔ è́ ná “Vǐ̤ shyé” akǔ rò Jesǔ me̤pé̤ kryá꤮ è phútěnuô ná kayǎ lò̌꤮ plǐ tapa̤ khyéthukhyéthè́ lò̌ kryá꤮ phútěnuô a cuố dônyǎluô̌ pé̤ lò̌ǔ bínuô.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Bí Jesǔ ka̤khyě khyěthyá dố htyěòdu bè́rè̤̌ tôkyě ná thòklyě akhè̌nuô, kayǎ bè́mṳ hyǎ oplò́oplu ró̤è́ nyacò́ dố htyěòdu htû̌ nuô.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Rò tè̤cò́bè̌hǒ khuklò́du tôprè̤, amwi̤ ná Jairus hyǎmyáhtye Jesǔ rò a dángṳ̂lya̤ dố lǔkhǎduô shyé.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Rò a kwǐthè́zò̤ lǔ, “Vǎ phúprè̤mòphú tôprè̤ kíré̤ thyěhò́ rò thyáphú atè̤swí ki sǐmé̤kyǎ rò a ki htwǒprè̤ nuô, cuố dyahtya pé̤ré̤ vǎ nè̤ takhu dố alo̤.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Rò Jesǔ krwǒka̤kuô̌ lǔ.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Bínuô aklè̌ prè̤mò dố a khyábè tè̤sè̌thwitǎ̤ dố anyě̤ cò́hò́ shyényě̤na nuô a o tôprè̤.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Tè̤khuthárá è́prè̤ myákhwèní̤ lǔ tadû́rò a yakhye to. A za ní̤dyé ané̤ rò arû̌ahtè̌ lò̌hò́ tadû́rò a yakhyehyǎtó̤ lǔ to, atè̤sè̌ yěnuô taklya ná a me̤shyohyǎ ná shyohyǎ prè́.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 A ní̤huô̌ Jesǔ ari-akyǎ rò a dwíhyǎnuô̌ dố kayǎ oró̤oè́klè̌ rò a hyǎtuố̤ dố Jesǔ khyěkhu rò a hyǎtô lǔ ca̤cwo̤.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 A héní̤ ané̤, “Vǎ ki tôbè prè́bí aca̤cwo̤ yěnuôprè́ ma vǎ tè̤sè̌thwitǎ̤ yě a klyá sǐmé̤ nyǎ hò́,” a hé rò,
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 tôphuốtuô̌ athwihyǎ okuố rò a thè́gně ní̤dyé ané̤ ná atè̤sè̌ yěnuô a lamé̤kyǎhò́.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Yětôphuốrò Jesǔ thè́gně ní̤dyé ané̤ ná a tè̤pro̤tè̤prya̤ htecuốkyǎ dố ané̤lo̤. A taríhtǒtarílya̤ ané̤ dố kayǎ oró̤oè́klè̌ rò, a sudyǎ ǔ, “Maǔpě tôbè vǎ ca̤cwo̤ pě?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Rò a khǒpacè̤̌ hésû lǔ, “Nè̤ myáhtyedûhò́ ná kayǎ o tava̤plutava̤phè tadwítashya lò̌ nè̤ rò mame̤těrò nè̤ cuốsudyǎ tuố̤, ‘Maǔpě tôbè vǎ ca̤cwo̤ pě phútě?’”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Thyáphú a ki myáhtye kayǎ dố a hyǎ tôbè lǔ nuôtôprè̤ rò a myáka̤myáhyǎ tadû.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Rò prè̤mò yětôprè̤nuô bí a hyǎtôbè lǔ ca̤cwo̤ akhè̌, tè̤htwǒhtya-ané̤ ná è phútěnuô a thè́gnělya̤ ní̤dyé ané̤ akhu-akhyě, a thè́isě tanyǎ̤tadè rò a hyǎdángṳ̂lya̤ dố Jesǔ mèthènyě rò a hésoluô̌ cò́ pé̤ lò̌plǐ Jesǔ.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Rò Jesǔ hé lǔ, “Phúmò꤮, nè̤ tè̤zṳ̂́ yěnuô, a zasǐmé̤kyǎhò́ nè̤ tè̤sè̌hò́, ka̤mo̤mo̤ ka̤ryáryá dû ní꤮, nè̤ tè̤sè̌ yě a lamé̤ lǎnyǎdûhò́.”
34 E Jesus disse:
35 Bí Jesǔ hébèpǎprè́ akhè̌nuô, kayǎ tahe o dố Jairus dố a htwǒ tè̤cò́bè̌hǒ khuklò́ yětôprè̤ ahi hyǎ, rò a hyǎhéso pé̤ Jairus, “Nè̤phúmò thyěhò́. Rò thǐ cuốme̤dídyǎ tadûpǎ Thárá me̤tě?”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Manárò Jesǔ ní̤dǎ èthǐ atè̤hébè to. A hé tè̤cò́bè̌hǒ khuklò́du nuôtôprè̤, “Bèzò̤ tǎmé̤, tarú zṳ̂́e vǎnuô ní꤮.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Htuô̌rò a è́krwǒní̤ prè́tû́ Petru, Jakomo ná apuố̤ Giovanni prè́. A è́ní̤ kayǎ dố aruô tôprè̤꤮ to.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Èthǐ cuốtuố̤ dố tè̤cò́bè̌hǒ khuklò́du nuôtôprè̤ ahi rò a myáhtye ǔ me̤pra̤rû́pra̤tè́ tahe, ǔnguố̤ǔhè tahe.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Bí a nuô̌ dố hidò́kǔ akhè̌, a hé èthǐ, “Thǐnguố̤thǐhè me̤tarû̌tapyǎ me̤tě? Pacè̤̌muố̤phú yětôprè̤ma a thyě má̤to. A omyění̤ sǒtapa̤ prè́.”
39 Então ele disse:
40 Rò èthǐ nyě̤kruô̌ lò̌plǐ Jesǔ.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Rò a pṳ̂́ pacè̤̌phú nuôtôprè̤ atakhu rò a hé lǔ, “Talí thakúmi” (Angó̤lasá ma, “Kố꤮ pacè̤̌muố̤phú꤮ vǎ hé nè̤꤮ kahtòmò̌.”),
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 rò tôphuốtuô̌ pacè̤̌muố̤phú shyényě̤na yětôprè̤ kahtòcuố rò èthǐ khyéthukhyéthè́ nyacò́ lahyǎ.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Rò Jesǔ mekyǎ tǎ̤te̤ èthǐ ngó̤, tǒbè hésoluô̌ní̤ pé̤ ǔ tôprè̤꤮ to, htuô̌rò a hé èthǐ, “Dyée pé̤ pacè̤̌muố̤phú nuôtôprè̤ lé̤elé̤ǒ tôcôcô ní꤮.”
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.