Hebreus 5

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bwídukhulố pwǒ̤꤮ prè̤prè̤꤮ nuô, ǔ nwóhtya è dố prè̤lukayǎ tahe aklè̌ prè́ rò ǔ dyahtya è dố a ki me̤pé̤ Cò́marya atè̤me̤ dố kayǎ lò̌꤮ plǐ akhǎlé̤. È kilǔkityǎhtya pé̤ ǔ tè̤tahe, htuô̌to thyáphú kayǎ tahe tè̤thû́ ki plwǒkyǎ agněnuô, a ki lǔhtya pé̤ ǔ tè̤phútè̤lye̤ tahe dố Cò́marya a o pǎ.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Èthǐ yǒ htwǒprè́ prè̤lukayǎ akhu-akhyě, a me̤thû́me̤plá lahyǎ prè́. Phúnuôrò kayǎ dố a thè́gně tǎ̤te̤ kuô̌ǔ tè̤má̤tè̤cò́ to rò a me̤thû́me̤plá tè̤ tahe agněnuô, èthǐ tane̤ thè́zò̤cyá̤ pé̤kuô̌ǔ to.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Htuô̌rò èthǐ né̤byacè ní̤dû nuô, a me̤thû́me̤plá tè̤ akhu-akhyě, èthǐ bè lǔhtya pé̤ tû́prè́ kayǎ yětahe atè̤thû́ tahenuô má̤to, èthǐ bè lǔhtya ní̤dyé kuô̌dû èthǐ tè̤thû́thû́.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Tôprè̤꤮ ma ǔ dyahtyacyá̤ ní̤dyédû ǔné̤ ná ǔ ki htwǒhtya bwídukhulố nuô tôprè̤꤮ to. Phú Cò́marya dyahtya Aròn ná a ki htwǒ bwídukhulố tôprè̤nuô, kayǎ dố a ki htwǒ bwídukhulố tôprè̤ nuôma, a ki má̤ prè́tû́ Cò́marya tôprè̤ bè nwóhtya è nuôprè́.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Phúnuôhò́, thyáphú Krístu ki htwǒ bwídukhulố yěnuô, a dyahtya ní̤dyédû ané̤ má̤to, a me̤lǐme̤takhè̌ ní̤dyédû ané̤ má̤to, Cò́marya dyahtya lǔ prè́. Rò Cò́marya hé lǔ,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Cò́marya hépó̤ dố aruô tômû̌,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Bí Jesǔ ohtwǒprè̤ bí hekhuyě akhè̌nuô, a kwǐcò́bè̌ lò̌thulò̌thè́ htya Cò́marya dố a me̤siplè́cyá̤ lǔ dố tè̤thyěyě tôprè̤, rò a è́htǒhtya mèthèhtyě tǎ̤ cò́. A shyalya̤ athè́plò rò a thè́plòshyo ní̤dǎ Cò́marya ngó̤ akhu-akhyě, Cò́marya ní̤dǎ lǔ tè̤kwǐcò́bè̌.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Jesǔ htwǒ cò́ Cò́marya aphúkhǔ tôprè̤ cò́ tadû́rò bí a khyábè tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ akhè̌nuô, a pṳ̌ phyéní̤ dǐtû́pǎ tè̤ní̤dǎ ngó̤ dố Cò́marya a o.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Bí Krístu ní̤dǎ htuô̌lò̌hò́ Cò́marya angó̤ pwǒ̤꤮ tôcô akhè̌nuô, è htwǒhtya pé̤hò́ lò̌꤮ kayǎ dố a ní̤dǎ lǔngó̤ nuôtahe a tè̤me̤lwóhteka̤ acṳ́cṳ́ ahtû̌htû̌ a khǎshyékhǎrya̤ hò́.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Rò Cò́marya dyahtya lǔ ná bwídukhulố dố athyáná bwídu Melchizedè me̤tè̤ dố nuôkhè̌ tôprè̤ nuôhò́.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Lo hé pé̤ pó̤ thǐ ná tè̤ritè̤kyǎ yěnuô a o è́lǎ pǎ. Thǐ yǒ thè́gněplǒ pyá̤zè̤́ dû thǐgně akhu-akhyě, vǎ dônyǎplǒ pé̤ thǐ rò apyá̤lǎ.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Khǒnyá̤rò thǐ tǒ htwǒkuô̌hò́ lahyǎ Thárá tahehò́. Manárò thǐ cuố lopǎ dûgně lahyǎ prè́ ǔ bè ithyó ka̤khyě thǐ ná Cò́marya alǎ̤angó̤ dố akhǎshyé prè́vǎ. Thǐ tǒ ekuô̌ hò́ ǔ sèepryě̤ hò́ tadû́rò thǐ cuố ǒpǎ dûgně prè́ lahyǎ nuô̤htyě prè́vǎ.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Kayǎ tôprè̤prè̤ dố a ǒpǎ dûgněprè́ nuô̤htyě nuôma a thyáprè́ ná pacè̤̌ dố a ǒnúpǎ nuôprè́. Tè̤cò́tè̤te̤ ari-akyǎ nuô, a thè́gně è́kuô̌lǎ hí ǔ to.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Manárò, sèe a pryě̤ nuôma kayǎ duprè̤́ dố a ithyó thè́gněhyǎ bènò́ htuô̌hò́ ané̤ dố a ki iběphè́ thè́gněcyá̤ tè̤ryá ná tè̤mǔmyá̤ nuôtahe agně prè́.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.