Gálatas 1
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Pè̤ Phè̌ Cò́marya ná Byacè Jesǔ Krístu ki dyédû thǐ tè̤bwídutè̤taryěhtǔ ná thè́plò a tè̤kacṳ́kabè́ ní꤮.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Thyáphú Krístu ki me̤lwóhteka̤ pè̤ ná yětôhtû̌ a tè̤mǔmyá̤ricyá̤ tahe agněnuô, a dyélya̤kyǎ hò́ a thè́htwǒprè̤ dố pè̤ tè̤thû́tè̤ora ki plwǒkyǎ agně hò́. Phú a Phè̌ Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌me̤ lǔ tahenuô, a me̤htuô̌hò́.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Pè̤ ki me̤lǐme̤takhè̌htya Cò́marya acṳ́cṳ́ ahtû̌htû̌ pó꤮. Amèn.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Dố thǐkhuthǐkhyě rò vǎ khyéthukhyéthè́ nyacò́, me̤těhérò, anyě̤꤮ rò anyě̤ tyahíto rò, thǐ dyakyǎkhyě Cò́marya dố a è́ thǐ ná Krístu abwíataryě yětôprè̤. Rò thǐ phyésû tè̤ithyóithya aruô tôcô dố thǐ tane̤ ná tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuô.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Ki hélakǒ ma tè̤thè́krṳ̂̌mila dố aruô nuô a o pǎ tôcô꤮ to hò́, manárò kayǎ dố a me̤dídòdídyǎ thǐ thè́plò rò a thè́zṳ̂́ buô̌taple khókyǎ Krístu a tè̤thè́krṳ̂̌mila nuô a o tahe.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Manárò pè̤ bèbè, tanémò́khuphú tôprè̤prè̤ bèbè, ki hésodônyǎ tè̤thè́krṳ̂̌mila dố a ki khódû ná pè̤ hésodônyǎ htuô̌pé̤hò́ thǐnuô tahe hénuôma Cò́marya ki cirya dû è pǎ ní꤮.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Dố aré̤khè̌ nuôma pè̤ héhtuô̌hò́ thǐ hò́ rò khǒnyá̤yě vǎ hé khyěthyá thǐ, kayǎ tôprè̤prè̤ dố a ki hésodônyǎ pé̤ thǐ tè̤thè́krṳ̂̌mila dố a khódû ná thǐ phyésû htuô̌hò́nuô hénuôma, Cò́marya ki ciryadû è pǎ ní꤮.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Vǎ hé phúyě nuôma athyáná vǎ yácû́ krwǒlṳ̂ kuô̌ prè̤lukayǎ athè́plò phúnuô è̌? Vǎ thè́zṳ̂́ krwǒlṳ̂ kuô̌ prè̤lukayǎ athè́plò phúnuô má̤to. Vǎ thè́zṳ̂́ krwǒlṳ̂kuô̌ phú Cò́marya athè́plò nuôprè́. Vǎ ki yácû́ lṳ̂me̤mo̤ tadûpǎ prè́ prè̤lukayǎ tahe athè́plò prè́ hénuôma, vǎ ma Krístu a prè̤me̤tè̤phú tôprè̤ má̤to.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Puố̤vyá̤thǐ, vǎ thè́zṳ̂́ nò̌thè́gněkuô̌ thǐ ná tè̤thè́krṳ̂̌mila dố vǎ hésodônyǎ pé̤ thǐ yěnuô, tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuôma prè̤lukayǎ me̤htwǒhtya è má̤to.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Vǎ ní̤bè dố prè̤lukayǎ a o nuô má̤to. Ǔ ithyó pé̤ vǎ tôprè̤꤮ to. Prè̤ dố a dyéluô̌htya pé̤ vǎ yěnuôma má̤dû Jesǔ Krístu prè́.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Bí vǎ lṳ̂krwǒkuô̌ Judaphú tahe a tè̤cò́bucò́bè̌ akhè̌nuô, vǎ ohtwǒprè̤ phútě nuôma thǐ thè́gně htuô̌dûhò́. Vǎ me̤cyě̤me̤cṳ̂ kayǎ dố a zṳ̂́e Jesǔ Krístu tahe, rò vǎ yácû́ pṳ̌ me̤pyéme̤kyǎ cò́ èthǐ cò́.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Htuô̌rò phú Judaphú tahe a tè̤cò́bucò́bè̌ lé̤klǒlé̤khya onuô, vǎ pṳ̌thè́gně cyá̤dèklò̌ ná Judaphú dố ana krṳ̂nya̤ ná vǎ nuôtahe dố nyěcò́, htuô̌to dố vǎ muố̤phè̌phyěphuô̌ má̤hò́ Judaphú alé̤klǒ tahe agněnuô, vǎ thè́plòshyo nyacò́cò́.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Manárò, bí vǎ opacè̤̌lya̤ tyahíto akhè̌nuô, Cò́marya nwóhtya htuô̌hò́ vǎ ná abwídu-ataryěhtǔ hò́, rò a è́ hò́ vǎ dố vǎ ki me̤ pé̤ lǔ tè̤me̤ hò́.
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 Thyáphú vǎ ki hésodônyǎ pé̤ Judaphú má̤to tahe ná Krístu a tè̤thè́krṳ̂̌mila agněnuô, Cò́marya thè́plòo ná a ki dyéluô̌htya pé̤ vǎ ná aphúkhǔ. Bínuôkhè̌, vǎ kwǐ ná kayǎ a tè̤dyéthè́gně zṳ̌klyázṳ̌klǒ cwó̤ vǎ tôprè̤꤮ to.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Vǎ cuố myáhtyenò́ Prè̤dônyǎphú dố a htwǒhtya ré̤ ná vǎ dố a o lahyǎ dố vǐ̤ Jerusalem akǔ nuôtahe tôphuố꤮ to. Má̤tôkhónuô, vǎ cuố tôphuốcuố dố꤮ Arabia ké̤ htuô̌rò vǎ ka̤khyě khyěthyá dố vǐ̤ Damasco akǔ prè́.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Thuô̌na htuô̌rò vǎ htya dố vǐ̤ Jerusalem. Thyáphú vǎ ki cuốolě bò́thyó thè́gněkuô̌ ná Petru rò vǎ cuố prè́. Rò vǎ cuố okuô̌ ná è bínuô shyényǎ̤nyě prè́.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Vǎ myáhtye Prè̤dônyǎphú dố aruô tôprè̤꤮ to. Vǎ myáhtye tû́prè́ Byacè apuố̤ Jakomo prè́.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Lò̌꤮ vǎ rǎ pé̤ thǐ yětahe nuôma atǒ prè́. Vǎ lahǒ to nuôma Cò́marya thè́gně prè́.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Dốkhyě nuô vǎ cuố dố Syria ké̤ ná Cilicia ké̤kǔ.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Bínuôakhè̌, prè̤zṳ̂́etè̤ plò́mṳphú dố Juda ké̤kǔ nuôtahe thè́gněhí vǎ to.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Èthǐ ní̤huô̌ prè́ ǔ hé pé̤ èthǐ, “Kayǎ dố a me̤cyě̤me̤cṳ̂ htuô̌hò́ pè̤ dố nuôkhè̌ tôprè̤nuô, khǒnyá̤rò a hésodônyǎ pé̤ kuô̌ hò́ ǔ ná tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ dố a pṳ̌ me̤pyéme̤kyǎ dố꤮ nuôkhè̌ nuôtôkuô hò́.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Dố vǎkhuvǎkhyě rò èthǐ htuthè́htya lahyǎ hò́ Cò́marya hò́.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.