Apocalipse 20
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NAA
1 Yětôphuốrò vǎ myáhtye tanéphú tôprè̤ o dố mò́khu hyǎlya̤ rò a pṳ̂́o ní̤dyé krò̌kǔdu krò̌kǔzǎ̤ yětôkǔ athò́hti ná suplye̤tò̤́htè́du tôbǒ dố a takhukǔ.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 A hyǎ pṳ̂́makyǎ plya̤ má̤hò́ khǐnéricyá̤ khuklò́ dốnudốthakhè̌ nuôtôbǒ. È ma ǔ è́ lǔ ná Satan. Rò a cò̌klò̤manyě̤ lǔ anatôrí.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Tanéphú nuôtôprè̤ vǐtǎ̤kyǎ lǔ dố krò̌kǔzǎ̤ nuôtôkǔ akǔ rò a ká̤mabíkyǎ lǔ rò a me̤máme̤dyǎ kyǎ lǔ. Thyáphú a ki cuố ilolahǒ pǎ tǎ myěcô tahe tǎmé̤ nuô a dò́ obǎ lǔ anatôrí. Rò anatôrí bǎhò́ pǎ nuô, ǔ ki plwǒhte khyě lǔ taplô̤phú pǎ.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Htuô̌rò vǎ myáhtye khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ tahe. Kayǎ onyǎo dố khuklyáhtyalô̌ alo̤ tahenuô, ǔ dyé èthǐ taryěshyosò̌ dố a ki cirya ǔ pǎ. Vǎ myáhtye kuô̌pó̤ kayǎ dố a khyáathè́ ná Jesǔ ari-akyǎ rò a hésodônyǎ pé̤ ǔ Cò́marya alǎ̤angó̤ tahe akhu-akhyě, ǔ pǎ̤tṳ̂̌kyǎ èthǐ kyǎ̤bǒ tahe a thè́htwǒprè̤. Tè̤mi̤tè̤myá̤ bèbè, tè̤mi̤tè̤myá̤ aprè̤zo̤ yěnuô bèbè, èthǐ cò́bè̌htyanò́ kuô̌ǔ to. Tû́nuôhtuô̌to tè̤mi̤tè̤myá̤ nuôtôduô̌ a tè̤me̤máme̤dyǎ dố ǔ bè me̤má dố mǎ̤htè́lo̤ nuôbèbè, má̤torò ǔ bè me̤má dố takhulo̤ nuôbèbè, a phyésûnò́ kuô̌ǔ tè̤me̤máme̤dyǎ tôcô꤮ to. Èthǐ htwǒprè̤ ka̤khyě rò a pố tố̤kuô̌ tè̤ ná Krístu anatôrí.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Yěma tè̤htwǒprè̤ ihtò ka̤khyě aré̤lố tôphuố hò́. Anatôrí bǎ tyahíto nuô, kayǎ dố a thyě htuô̌hò́ rò a o pǎ dố helè̤̌ tahenuô, a ihtòka̤ híto.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kayǎ otố̤kuô̌ dố tè̤thyě ihtòka̤khyě ré̤lố yě tôphuố akǔ tahe nuôma a ní̤bè tè̤sò̌ri rò èthǐ ma kayǎ sǎsè̌phú tahe. A lwókyǎ ná tè̤thyě nyě̤phuốtôphuố hò́. Èthǐ ki htwǒ Cò́marya ná Krístu a bwídu tahe pǎ. Èthǐ ki pố tố̤kuô̌ ná Krístu anatôrí pǎ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Anatôrí bǎhtya htuô̌hò́ pǎ nuô, ǔ ki plwǒhte khǐnéricyá̤ khuklò́ dố ahtò̌kǔ pǎ.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Rò a ki htecuố lò̌ hekhu lwǐ̤kyě rò a ki ilolahǒ lò̌ myěcô tahe pǎ. Ǔ è́ èthǐ ná Gogphú ná Magog phú. Èthǐ bè htyasátè̤ akhu-akhyě khǐnéricyá̤ khuklò́ ki è́ oplò́tố̤lò̌ èthǐ pǎ. Èthǐ oè́ thyácò́ná lò̤́tamá dố htyědutava̤htû̌ tahe nuô cò́ pǎ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Èthǐ htecuố dố hekhusǐba rò cuốbò tava̤bí lò̌ Cò́marya akayǎ tahe ná vǐ̤ dố Cò́marya mo̤ ní̤dyé lǔ yětôvǐ̤. Manárò mi o dố mò́khu hyǎlya̤ û̌kyǎ lò̌ èthǐ.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Khǐnéricyá̤ khuklò́ dố a ilolahǒ èthǐ yětôduô̌nuô, ǔ vǐtǎ̤kyǎ lǔ dố miò dố ǔ isû́û̌ ná yathúbyǎ yěnuô tôò akǔ. Miyě tôò nuôma má̤hò́ ǔ lé̤vǐtǎ̤ tè̤mi̤tè̤myá̤ nuôtôduô̌ ná prè̤pro̤ lahǒ nuôtahe akhǎlé̤ nuô hò́. Rò èthǐ ki khyábè tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ mò̤́khíkhí mò̤́sè̌klè̌klè̌ tacṳ́prè̤ talèkrè́ cò́ pǎ.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Htuô̌rò vǎ myáhtye khwí khuklyábǔdu htyalô̌ tôkhu ná prè̤ onyǎ dố akhu nuôtôprè̤. Rò mò́khu ná hekhu lṳkuô̌ cuốkyǎ dố a mèthènyě rò ǔ myáhtyenò́ pǎtohò́.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Rò vǎ myáhtye kayǎ dố amwi̤ luô̌htyěluô̌ké̤ ná kayǎ dố ǔ tane̤ patí lǔ rò a thyěhtuô̌hò́ tahe kahtòo dố khwí khuklyábǔdu htyalô̌ yě anyěhyǎ nuô. Ǔ bámǒhtya litahe htuô̌rò ǔ bámǒhtya li dố aruô tôba dố ǔ è́ ná lihtwǒprè̤ yě. Kayǎthyě yětahenuô, ǔ cirya èthǐ phú a me̤nò́ htuô̌hò́ nuô ná phú ǔ rǎmáo dố liyě akǔnuô tahe.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Htuô̌rò htyědutava̤ yěnuô a dyéhtyakuô̌ akayǎ thyě dố a o dố èkǔ nuô tahe. Tè̤thyě amuố̤phè̌ ná Luô̤̌ké̤nédò̌ tahenuô, a dyéhtyakuô̌ lahyǎ kayǎthyě o dố èthǐkǔ nuôtahehe. Rò ǔ cirya lò̌ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ phú èthǐ me̤htuô̌hò́ tè̤nuô.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Htuô̌rò dốkhyěnuô, tè̤thyě amuố̤phè̌ ná Luô̤̌ké̤nédò̌ tahenuô, ǔ vǐtǎ̤kyǎ èthǐ dố miò akǔ. Miò yěma má̤hò́ tè̤thyě nyě̤phuốtôphuố hò́.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Kayǎ tôprè̤prè̤ dố ǔ ki myáhtye ǔ rǎo amwi̤ dố lihtwǒprè̤ yětôba akǔ to hé nuô, ǔ bè vǐtǎ̤kyǎ è dố miò yětôò akǔ.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.