1 João 3

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phè̌ Cò́marya mo̤ ní̤dyé htuô̌ cò́hò́ pè̤ bá꤮ tě nuô, myámò̌ lahyǎ a mo̤ ní̤dyé pè̤ yěnuô, tuố̤ cò́ dố ǔ bè è́ cò́ pè̤ ná Cò́marya aphúalye̤ tahe cò́. Pè̤ htwǒ má̤lakǒ nyǎ hò́ Cò́marya aphúalye̤ tahe hò́. Kayǎ hekhuphú tahe thè́gně Cò́marya to akhu-akhyě, a thè́gně pè̤ to.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Vǎ khǒbò́thyómo̤ thǐ꤮, khǒnyá̤yě pè̤ htwǒ hò́ Cò́marya aphú tahe hò́ tadû́rò pè̤ ki htwǒhtya kayǎ phútě pǎ tôcôtě nuô, ǔ dyéthè́gně onehí pè̤ tôcô꤮ to. Manárò, tè̤yěnuô pè̤ thè́gně htuô̌hò́, shyé꤮ Byacè Jesǔ Krístu hyǎoluô̌htya akhè̌ pǎnuô pè̤ ki thyáná è pǎ, me̤těhérò pè̤ ki myáhtye má̤ cò́ è phú è má̤lakǒ nuô pǎ.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Kayǎ dố a opò̤́myásû̌ lahyǎ ná a ki htwǒhtya thyáná Jesǔ Krístu pǎ tahenuô, phú Krístu sǎsè̌ nuô, a ki besǎsè̌ kuô̌ ané̤ phúnuô pǎ.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Lò̌꤮ kayǎ dố a me̤ tè̤thû́tè̤ora tahenuô, a cuốtalwó khè̌talye̤ hò́ Cò́marya a tè̤thyótè̤thya hò́. Me̤těhérò tè̤thû́tè̤ora ma má̤hò́ tè̤cuốtalwó khè̌talye̤ Cò́marya a tè̤thyótè̤thya yěnuô hò́.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Manárò thyáphú Krístu ki phyécuốkyǎ pè̤ tè̤thû́tè̤ora tahe agněnuô, a hyǎlya̤ htuô̌hò́ dố hekhu yěnuôma thǐ thè́gně htuô̌dû hò́. Htuô̌to thǐ thè́gněhò́ ná Jesǔ Krístu yěnuôma a tè̤thû́tè̤ora okuô̌ǔ tôcô꤮ to.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Me̤phúnuôrò lò̌꤮ kayǎ dố a oklò̤sò́ma dố Jesǔ Krístu akǔ tahenuô, a bè me̤ plehyǎ pǎ tè̤thû́tè̤ora to. Manárò kayǎ tôprè̤prè̤ dố a me̤ plehyǎ tadûpǎ tè̤thû́tè̤ora hénuôma kayǎ dố a myáhtyenò́ hí Jesǔ Krístu takhyá꤮ to, htuô̌rò a thè́gněnò́ hí Jesǔ Krístu tôphuố꤮ to.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Phúlye̤thǐ꤮, nò̌ilolahǒ cuố tǎ ǔ ná thǐné̤ tôprè̤꤮ tǎmé̤ ní꤮. Kayǎ tôprè̤prè̤ dố a me̤ tè̤cò́tè̤te̤ nuôma má̤hò́ kayǎ dố acò́ate̤ thyáhò́ ná Jesǔ Krístu cò́te̤ yěnuô hò́.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Kayǎ tôprè̤prè̤ dố a me̤ plehyǎ tadûpǎ tè̤thû́tè̤ora hénuôma, khǐnéricyá̤ khuklò́ pố ní̤dyé pǎprè́ lǔ, me̤těhérò khǐnéricyá̤ khuklò́ yěnuô a me̤cò́nyǎ tè̤thû́tè̤ora dố akhǎshyékhè̌ pǎ cò́, rò a me̤ plehyǎ tadû tuố̤pǎ cò́ khǒnyá̤ cò́. Thyáphú Cò́marya aphúkhǔyě ki me̤pyékyǎ tè̤ dố khǐnéricyá̤ khuklò́ me̤htuô̌hò́ nuôtahe agněnuôrò, a hyǎlya̤ dố hekhuyě hò́.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ǔpě꤮ tôprè̤ bèbè, a ki htwǒhò́ Cò́marya aphúalye̤ hénuô, a me̤ plehyǎ pǎ tè̤thû́tè̤ora to, me̤těhérò tè̤ohtwǒprè̤ athè̌ dố Cò́marya dyé yěnuô a oklò̤sò́mahò́ dố lǔkǔ hò́. Rò Cò́marya ma aphè̌ hò́ akhu-akhyě, a me̤ plehyǎcyá̤ pǎ tè̤thû́tè̤ora to.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Cò́marya aphúalye̤ tahe ná khǐnéricyá̤ khuklò́ aphúalye̤ tahenuô, pè̤ thè́gně tǎ̤te̤ cyá̤ è phúyě hò́rò, ǔpěpě꤮ bèbè a ki me̤ plehyǎ tadûpǎ tè̤ dố a tǒto tahe, tomaná a mo̤ ní̤dyé kuô̌ apuố̤avyá̤ Krístuphú tahe to hénuôma Cò́marya aphúalye̤ má̤to.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Tè̤ritè̤kyǎ dố thǐ ní̤huô̌ dố thǐ htwǒhtyalú Krístuphú akhè̌nuôma má̤hò́ pè̤ tǒbè mo̤ ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ yěnuô hò́.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Pè̤ tǒbè thyání̤ ná Caino dố khǐnéricyá̤ khuklò́ pố ní̤dyé lǔ rò a me̤thyě ní̤dyé apuố̤ nuôtôprè̤ to. A cuố me̤thyě tuố̤ apuố̤ me̤těhérò a me̤tè̤ tahe nuôma a yǒ mǔmyá̤ricyá̤ rò apuố̤ me̤tè̤ tahe nuôma a yǒ cò́te̤ akhu-akhyě a me̤thyěkyǎ apuố̤ prè́.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Phúnuôrò vǎ puố̤vyá̤ Krístuphú thǐ꤮, kayǎ dố a me̤ tè̤cò́tè̤te̤ to tahe ki thè́hte thǐ hérò khyéthukhyéthè́ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Dố nuôkhè̌ nuôma pè̤ thyáná kayǎthyě nuôtahe prè́. Manárò khǒnyá̤yě dố pè̤ mo̤ní̤ hò́ pè̤ puố̤vyá̤ Krístuphú tahe akhu-akhyě, pè̤ thè́gně ná pè̤ htwǒhtyahò́ kayǎ dố a htwǒprè̤ tahe hò́. Kayǎ dố a mo̤ní̤kuô̌ apuố̤vyá̤ Krístuphú to tahe nuôma a oklò̤sò́ma pǎprè́ dố tè̤thyě akǔ prè́.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ǔpěpě꤮ bèbè a ki thè́hte kayǎ zṳ̂́e Krístu dố aruô tôprè̤prè̤ hénuôma, a me̤thyě kayǎ hò́. Rò thǐ thè́gně ná kayǎ dố a me̤thyě kayǎ tôprè̤prè̤ nuô, a ní̤bè kuô̌ǔ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ talèkrè́ to.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Tè̤mo̤nuô pè̤ thè́gněcyá̤ è phútě hérò, Jesǔ Krístu dyélya̤kyǎ a thè́htwǒprè̤ dố pè̤gně, rò pè̤ tǒbè dyélya̤kyǎ kuô̌ pè̤ thè́htwǒprè̤ dố pè̤ puố̤vyá̤ Krístuphú tahe agně.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Kayǎ dố a oná hekhu a tè̤duzá̤htyathè̌ tôprè̤prè̤ nuô, ki a myáhtye apuố̤vyá̤ Krístuphú lo tè̤tôcôcô tadû́rò a ki thè́zò̤ní̤ lǔ to hénuôma, Cò́marya atè̤mo̤ o dố lǔkǔ to.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Vǎphúvǎlye̤ thǐ꤮, pè̤ tè̤mo̤ yěnuô nò̌pra̤hte tǎ tû́prè́ dố thǐ khǎukhǎphèlo̤ nuô tǎmé̤ ní꤮. Thǐ tǒbè me̤cwó̤ má̤lakǒ ǔ phú Cò́marya mo̤ má̤lakǒ pè̤ nuô.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Pè̤ ki mo̤ ní̤dyé lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ phúnuô hérò pè̤ thè́gně ná pè̤ okuô̌hò́ dố tè̤má̤tè̤cò́ tôkyě hò́. Rò pè̤ ki thè́plòmo̤, thè́plò kacṳ́kabè́ hò́ dố Cò́marya a mèthènyě hò́.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Pè̤ thè́plò ki hélya̤ ní̤dyé pè̤ ná pè̤ me̤thû́ hò́ tè̤ bíkhè̌tě꤮ bèbè nuô, pè̤ thè́gně ná Cò́marya ma aduklò̌ ná pè̤ thè́plò rò a thè́gně lò̌plǐ cò́ tè̤pwǒ̤tôcô.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Phúnuôrò khǒbò́thyómo̤ thǐ꤮, pè̤ thè́plò yě, a ki hélya̤ ní̤dyé pè̤ ná pè̤ tè̤thû́ oto hérò, pè̤ ki hyǎnuô̌ dố Cò́marya a mèthènyě pǎnuô, pè̤ thè́isě pǎ tôcô꤮ to hò́.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Htuô̌to pè̤ yǒ cṳ̌e angó̤mekyǎ rò pè̤ yǒ me̤tǒ lǔthè́plò akhu-akhyě, pè̤ kwǐ tè̤ ǐtětě꤮ bèbè nuô, pè̤ ki ní̤bè tè̤ dố a o nuôtahe pǎ.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Cò́marya mekyǎ angó̤ rò a hé, pè̤ bè zṳ̂́e aphúkhǔ Jesǔ Krístu amwi̤ rò pè̤ ki mo̤ ní̤dyé khyělǔ tôprè̤ ná tôprè̤ phú a mekyǎ htuô̌hò́ angó̤ ná pè̤ yěnuô.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Kayǎ dố a cṳ̌e Cò́marya mekyǎngó̤ yětahe nuôma a oklò̤sò́ma dố Cò́marya akǔ hò́, rò Cò́marya oklò̤sò́ma kuô̌hò́ dố èthǐ akǔ hò́. Cò́marya dyé htuô̌hò́ pè̤ Thè́ Sǎsè̌ Byacè akhu-akhyě, a dyéthè́gně htuô̌hò́ pè̤ ná a oklò̤sò́ma dố pè̤kǔ hò́.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.