Tito 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kagaemo, Gamani vayaꞌai geꞌapimo afige ala vayatapimo yagaiꞌa nelapataya vayaꞌai geꞌapimo afige hutapa akame nehutapaeꞌmo muki alagepa kavaꞌamo hisayafeꞌmo alo hutapa maiyo, huka hapa paiyo. Mani gemo ago afiꞌnayaꞌmonanafa halate hapa paiyo.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Mago vayaꞌaifeꞌmo huta faipa huta oꞌapatetapa kaveta hisaya agufa gemo osutapa yagu yaga kavaꞌmo nehutapa muki vayaꞌeꞌmo alagepa hutapa magokepi lokaeta maiyo, huka hapa paiyo.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Hogoteta apakaekana huta maiꞌneta negi kava huta ge oꞌafita aigofe geꞌageꞌmo afita maiꞌnone. Asole agufa hosu kavatimo haneꞌniyana lagufamoꞌmo hauꞌniya kavatimoꞌe lahaꞌye nehiya kavaꞌmoꞌeꞌmo yagaino lateꞌnigeta alagepa huꞌa oꞌmaisayafeꞌmo hosu laipamo kalita apatege laipa kafa hapaege huta maiꞌnone. Apaini huꞌa nelatagetaeꞌmo lagaeꞌeꞌmo laini huta apateꞌnone.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ani agufa kavaꞌmo hume hume neꞌonagenoꞌaeꞌmo lagufamo alino katino nelateya vekamo Gotiꞌa alino ao yaꞌmo huteno ma mopafi vayaꞌaifeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo laulagaleꞌmo ago alino afole aino ateꞌnigeta ageꞌnone.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Agaemo fatago kavaꞌmo huta alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnona kavatiletiꞌmo lagufamo alino katino olateꞌnifa fiku hau huno nelateno lagufamo alino katino lateꞌniye. Aunemeꞌaletiꞌmo alino lateꞌneno hosu kavatimo aeno kalo paeno lateꞌnigetaeꞌmo saufa vayaꞌmo hamaleꞌnone.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Lagufamo alino katino nelateya vekatimo Yesu Kalaisitetiꞌmo lagaeteꞌmo Aunemeꞌamo aniꞌmo lakigekana huno alino lamiꞌniye.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Gotiꞌa fiku laha maeno nelaminoꞌaeꞌmo, naulagaleꞌmo fatago vayaꞌmo maiꞌnae, huno huꞌnigetaeꞌmo faliꞌniya kavatetiꞌmo Afotimotegatiꞌmo maige maige huta maisuna yatimo alisunafeꞌmo agava maiꞌneta lamogaga neꞌauna yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Mani nehuna gemo lama gemo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kavafeꞌmo lokiya gemo hapa paisanafeꞌmo nahauꞌniye. Hapa paigeꞌapao Gotifeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huꞌnaya vayaꞌmogimo apayamukiki huꞌa alagepa kavaꞌmo hiyo. Ani kavaꞌmo alagepa kavaꞌmo haneꞌneno vayaꞌaina hapa neꞌmaeya kavaꞌmo haneꞌniye.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Hapa maegaiyaꞌmonanafa negi nagi gemo huteꞌa ge neꞌvaiya gemoꞌagi apakinago vayaꞌmogi apakiꞌapilefeꞌmo nehaya gemoꞌagi hega neꞌaya gemoꞌagi keꞌaepa gelefeꞌmo ge neꞌvaiya gemoꞌagi huno hapa maeno alino alagepa huno oꞌapategaiyanagi ataleka maika halove huka maiyo.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Kagaemo Goti mafaꞌnemo aliꞌa fako huꞌa neꞌapataya vayaꞌaifeꞌmo magoke afinaꞌmofi lole afinaꞌmofi hukaeꞌmo, hosu kava hae, huka hapa paiyo. Oꞌafisayana maika halove huka apato.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ago afiꞌnanana ani vayaꞌmogimo api kaꞌmo ataleꞌa kayagiꞌniya kateꞌmo neꞌuꞌapaeꞌmo hosu kavaꞌmo nehae. Apakaiꞌapi hosu kavaꞌapimoꞌa agoti huno neꞌapatenoꞌaeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehae, huno nehiye.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Nagaemo yasimo neꞌaliya afinaꞌmo Nikopolisi taonifiꞌmo maiguve, huꞌna nagesamo afiꞌnove. Nagaemo kagaetegamo Atemasiꞌa aliꞌna atesugeno visifi Tikikasiꞌa aliꞌna atesugeno visifi huno avaꞌyi hisigekaeꞌmo malage huka he tika nagaetegamo eno.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Keꞌaepa gemo afiꞌniya vekamo Sinasiꞌe Apolosiꞌeꞌmo umenitata hisaꞌagekaeꞌmo hana maegeꞌanao mago yafeꞌmo kafu osuꞌana alagepa huꞌana viꞌao.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Vayatimogi muki afinaꞌmo alagepa kavaꞌmo nehuꞌa mago yafeꞌmo kafu nehaya vayaꞌmo hapa maesayafeꞌmo fiku yanageꞌa kafu hugayanagi apakeyo.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Nagaeꞌeꞌmo muki neꞌmaiya ve aꞌnemogi ge kamamaeꞌnae. Lagaefeꞌmo hapauꞌnigeꞌapaeꞌmo Gotifeꞌmo apakesamo afiꞌa fatago nehaya vayaꞌaifeꞌmo, Poloꞌeꞌmo ge lapamamaeꞌnae, huka hapa paiyo. Gotiꞌa mukiꞌamogitapamo fiku lapa maeno lapamino. He, lama ge.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.