Tito 3
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Kagaemo, Gamani vayaꞌai geꞌapimo afige ala vayatapimo yagaiꞌa nelapataya vayaꞌai geꞌapimo afige hutapa akame nehutapaeꞌmo muki alagepa kavaꞌamo hisayafeꞌmo alo hutapa maiyo, huka hapa paiyo. Mani gemo ago afiꞌnayaꞌmonanafa halate hapa paiyo.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Mago vayaꞌaifeꞌmo huta faipa huta oꞌapatetapa kaveta hisaya agufa gemo osutapa yagu yaga kavaꞌmo nehutapa muki vayaꞌeꞌmo alagepa hutapa magokepi lokaeta maiyo, huka hapa paiyo.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Hogoteta apakaekana huta maiꞌneta negi kava huta ge oꞌafita aigofe geꞌageꞌmo afita maiꞌnone. Asole agufa hosu kavatimo haneꞌniyana lagufamoꞌmo hauꞌniya kavatimoꞌe lahaꞌye nehiya kavaꞌmoꞌeꞌmo yagaino lateꞌnigeta alagepa huꞌa oꞌmaisayafeꞌmo hosu laipamo kalita apatege laipa kafa hapaege huta maiꞌnone. Apaini huꞌa nelatagetaeꞌmo lagaeꞌeꞌmo laini huta apateꞌnone.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ani agufa kavaꞌmo hume hume neꞌonagenoꞌaeꞌmo lagufamo alino katino nelateya vekamo Gotiꞌa alino ao yaꞌmo huteno ma mopafi vayaꞌaifeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo laulagaleꞌmo ago alino afole aino ateꞌnigeta ageꞌnone.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Agaemo fatago kavaꞌmo huta alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnona kavatiletiꞌmo lagufamo alino katino olateꞌnifa fiku hau huno nelateno lagufamo alino katino lateꞌniye. Aunemeꞌaletiꞌmo alino lateꞌneno hosu kavatimo aeno kalo paeno lateꞌnigetaeꞌmo saufa vayaꞌmo hamaleꞌnone.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Lagufamo alino katino nelateya vekatimo Yesu Kalaisitetiꞌmo lagaeteꞌmo Aunemeꞌamo aniꞌmo lakigekana huno alino lamiꞌniye.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Gotiꞌa fiku laha maeno nelaminoꞌaeꞌmo, naulagaleꞌmo fatago vayaꞌmo maiꞌnae, huno huꞌnigetaeꞌmo faliꞌniya kavatetiꞌmo Afotimotegatiꞌmo maige maige huta maisuna yatimo alisunafeꞌmo agava maiꞌneta lamogaga neꞌauna yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Mani nehuna gemo lama gemo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kavafeꞌmo lokiya gemo hapa paisanafeꞌmo nahauꞌniye. Hapa paigeꞌapao Gotifeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huꞌnaya vayaꞌmogimo apayamukiki huꞌa alagepa kavaꞌmo hiyo. Ani kavaꞌmo alagepa kavaꞌmo haneꞌneno vayaꞌaina hapa neꞌmaeya kavaꞌmo haneꞌniye.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Hapa maegaiyaꞌmonanafa negi nagi gemo huteꞌa ge neꞌvaiya gemoꞌagi apakinago vayaꞌmogi apakiꞌapilefeꞌmo nehaya gemoꞌagi hega neꞌaya gemoꞌagi keꞌaepa gelefeꞌmo ge neꞌvaiya gemoꞌagi huno hapa maeno alino alagepa huno oꞌapategaiyanagi ataleka maika halove huka maiyo.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Kagaemo Goti mafaꞌnemo aliꞌa fako huꞌa neꞌapataya vayaꞌaifeꞌmo magoke afinaꞌmofi lole afinaꞌmofi hukaeꞌmo, hosu kava hae, huka hapa paiyo. Oꞌafisayana maika halove huka apato.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ago afiꞌnanana ani vayaꞌmogimo api kaꞌmo ataleꞌa kayagiꞌniya kateꞌmo neꞌuꞌapaeꞌmo hosu kavaꞌmo nehae. Apakaiꞌapi hosu kavaꞌapimoꞌa agoti huno neꞌapatenoꞌaeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehae, huno nehiye.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Nagaemo yasimo neꞌaliya afinaꞌmo Nikopolisi taonifiꞌmo maiguve, huꞌna nagesamo afiꞌnove. Nagaemo kagaetegamo Atemasiꞌa aliꞌna atesugeno visifi Tikikasiꞌa aliꞌna atesugeno visifi huno avaꞌyi hisigekaeꞌmo malage huka he tika nagaetegamo eno.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Keꞌaepa gemo afiꞌniya vekamo Sinasiꞌe Apolosiꞌeꞌmo umenitata hisaꞌagekaeꞌmo hana maegeꞌanao mago yafeꞌmo kafu osuꞌana alagepa huꞌana viꞌao.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Vayatimogi muki afinaꞌmo alagepa kavaꞌmo nehuꞌa mago yafeꞌmo kafu nehaya vayaꞌmo hapa maesayafeꞌmo fiku yanageꞌa kafu hugayanagi apakeyo.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nagaeꞌeꞌmo muki neꞌmaiya ve aꞌnemogi ge kamamaeꞌnae. Lagaefeꞌmo hapauꞌnigeꞌapaeꞌmo Gotifeꞌmo apakesamo afiꞌa fatago nehaya vayaꞌaifeꞌmo, Poloꞌeꞌmo ge lapamamaeꞌnae, huka hapa paiyo. Gotiꞌa mukiꞌamogitapamo fiku lapa maeno lapamino. He, lama ge.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.