Tito 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kagaemo, Gamani vayaꞌai geꞌapimo afige ala vayatapimo yagaiꞌa nelapataya vayaꞌai geꞌapimo afige hutapa akame nehutapaeꞌmo muki alagepa kavaꞌamo hisayafeꞌmo alo hutapa maiyo, huka hapa paiyo. Mani gemo ago afiꞌnayaꞌmonanafa halate hapa paiyo.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Mago vayaꞌaifeꞌmo huta faipa huta oꞌapatetapa kaveta hisaya agufa gemo osutapa yagu yaga kavaꞌmo nehutapa muki vayaꞌeꞌmo alagepa hutapa magokepi lokaeta maiyo, huka hapa paiyo.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Hogoteta apakaekana huta maiꞌneta negi kava huta ge oꞌafita aigofe geꞌageꞌmo afita maiꞌnone. Asole agufa hosu kavatimo haneꞌniyana lagufamoꞌmo hauꞌniya kavatimoꞌe lahaꞌye nehiya kavaꞌmoꞌeꞌmo yagaino lateꞌnigeta alagepa huꞌa oꞌmaisayafeꞌmo hosu laipamo kalita apatege laipa kafa hapaege huta maiꞌnone. Apaini huꞌa nelatagetaeꞌmo lagaeꞌeꞌmo laini huta apateꞌnone.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ani agufa kavaꞌmo hume hume neꞌonagenoꞌaeꞌmo lagufamo alino katino nelateya vekamo Gotiꞌa alino ao yaꞌmo huteno ma mopafi vayaꞌaifeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo laulagaleꞌmo ago alino afole aino ateꞌnigeta ageꞌnone.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Agaemo fatago kavaꞌmo huta alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnona kavatiletiꞌmo lagufamo alino katino olateꞌnifa fiku hau huno nelateno lagufamo alino katino lateꞌniye. Aunemeꞌaletiꞌmo alino lateꞌneno hosu kavatimo aeno kalo paeno lateꞌnigetaeꞌmo saufa vayaꞌmo hamaleꞌnone.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Lagufamo alino katino nelateya vekatimo Yesu Kalaisitetiꞌmo lagaeteꞌmo Aunemeꞌamo aniꞌmo lakigekana huno alino lamiꞌniye.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Gotiꞌa fiku laha maeno nelaminoꞌaeꞌmo, naulagaleꞌmo fatago vayaꞌmo maiꞌnae, huno huꞌnigetaeꞌmo faliꞌniya kavatetiꞌmo Afotimotegatiꞌmo maige maige huta maisuna yatimo alisunafeꞌmo agava maiꞌneta lamogaga neꞌauna yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Mani nehuna gemo lama gemo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kavafeꞌmo lokiya gemo hapa paisanafeꞌmo nahauꞌniye. Hapa paigeꞌapao Gotifeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huꞌnaya vayaꞌmogimo apayamukiki huꞌa alagepa kavaꞌmo hiyo. Ani kavaꞌmo alagepa kavaꞌmo haneꞌneno vayaꞌaina hapa neꞌmaeya kavaꞌmo haneꞌniye.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Hapa maegaiyaꞌmonanafa negi nagi gemo huteꞌa ge neꞌvaiya gemoꞌagi apakinago vayaꞌmogi apakiꞌapilefeꞌmo nehaya gemoꞌagi hega neꞌaya gemoꞌagi keꞌaepa gelefeꞌmo ge neꞌvaiya gemoꞌagi huno hapa maeno alino alagepa huno oꞌapategaiyanagi ataleka maika halove huka maiyo.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Kagaemo Goti mafaꞌnemo aliꞌa fako huꞌa neꞌapataya vayaꞌaifeꞌmo magoke afinaꞌmofi lole afinaꞌmofi hukaeꞌmo, hosu kava hae, huka hapa paiyo. Oꞌafisayana maika halove huka apato.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ago afiꞌnanana ani vayaꞌmogimo api kaꞌmo ataleꞌa kayagiꞌniya kateꞌmo neꞌuꞌapaeꞌmo hosu kavaꞌmo nehae. Apakaiꞌapi hosu kavaꞌapimoꞌa agoti huno neꞌapatenoꞌaeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehae, huno nehiye.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Nagaemo yasimo neꞌaliya afinaꞌmo Nikopolisi taonifiꞌmo maiguve, huꞌna nagesamo afiꞌnove. Nagaemo kagaetegamo Atemasiꞌa aliꞌna atesugeno visifi Tikikasiꞌa aliꞌna atesugeno visifi huno avaꞌyi hisigekaeꞌmo malage huka he tika nagaetegamo eno.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Keꞌaepa gemo afiꞌniya vekamo Sinasiꞌe Apolosiꞌeꞌmo umenitata hisaꞌagekaeꞌmo hana maegeꞌanao mago yafeꞌmo kafu osuꞌana alagepa huꞌana viꞌao.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Vayatimogi muki afinaꞌmo alagepa kavaꞌmo nehuꞌa mago yafeꞌmo kafu nehaya vayaꞌmo hapa maesayafeꞌmo fiku yanageꞌa kafu hugayanagi apakeyo.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Nagaeꞌeꞌmo muki neꞌmaiya ve aꞌnemogi ge kamamaeꞌnae. Lagaefeꞌmo hapauꞌnigeꞌapaeꞌmo Gotifeꞌmo apakesamo afiꞌa fatago nehaya vayaꞌaifeꞌmo, Poloꞌeꞌmo ge lapamamaeꞌnae, huka hapa paiyo. Gotiꞌa mukiꞌamogitapamo fiku lapa maeno lapamino. He, lama ge.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.