Tito 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kagaemo, Gamani vayaꞌai geꞌapimo afige ala vayatapimo yagaiꞌa nelapataya vayaꞌai geꞌapimo afige hutapa akame nehutapaeꞌmo muki alagepa kavaꞌamo hisayafeꞌmo alo hutapa maiyo, huka hapa paiyo. Mani gemo ago afiꞌnayaꞌmonanafa halate hapa paiyo.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Mago vayaꞌaifeꞌmo huta faipa huta oꞌapatetapa kaveta hisaya agufa gemo osutapa yagu yaga kavaꞌmo nehutapa muki vayaꞌeꞌmo alagepa hutapa magokepi lokaeta maiyo, huka hapa paiyo.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Hogoteta apakaekana huta maiꞌneta negi kava huta ge oꞌafita aigofe geꞌageꞌmo afita maiꞌnone. Asole agufa hosu kavatimo haneꞌniyana lagufamoꞌmo hauꞌniya kavatimoꞌe lahaꞌye nehiya kavaꞌmoꞌeꞌmo yagaino lateꞌnigeta alagepa huꞌa oꞌmaisayafeꞌmo hosu laipamo kalita apatege laipa kafa hapaege huta maiꞌnone. Apaini huꞌa nelatagetaeꞌmo lagaeꞌeꞌmo laini huta apateꞌnone.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ani agufa kavaꞌmo hume hume neꞌonagenoꞌaeꞌmo lagufamo alino katino nelateya vekamo Gotiꞌa alino ao yaꞌmo huteno ma mopafi vayaꞌaifeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo laulagaleꞌmo ago alino afole aino ateꞌnigeta ageꞌnone.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Agaemo fatago kavaꞌmo huta alagepa aliꞌyaꞌmo aliꞌnona kavatiletiꞌmo lagufamo alino katino olateꞌnifa fiku hau huno nelateno lagufamo alino katino lateꞌniye. Aunemeꞌaletiꞌmo alino lateꞌneno hosu kavatimo aeno kalo paeno lateꞌnigetaeꞌmo saufa vayaꞌmo hamaleꞌnone.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Lagufamo alino katino nelateya vekatimo Yesu Kalaisitetiꞌmo lagaeteꞌmo Aunemeꞌamo aniꞌmo lakigekana huno alino lamiꞌniye.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Gotiꞌa fiku laha maeno nelaminoꞌaeꞌmo, naulagaleꞌmo fatago vayaꞌmo maiꞌnae, huno huꞌnigetaeꞌmo faliꞌniya kavatetiꞌmo Afotimotegatiꞌmo maige maige huta maisuna yatimo alisunafeꞌmo agava maiꞌneta lamogaga neꞌauna yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Mani nehuna gemo lama gemo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kavafeꞌmo lokiya gemo hapa paisanafeꞌmo nahauꞌniye. Hapa paigeꞌapao Gotifeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huꞌnaya vayaꞌmogimo apayamukiki huꞌa alagepa kavaꞌmo hiyo. Ani kavaꞌmo alagepa kavaꞌmo haneꞌneno vayaꞌaina hapa neꞌmaeya kavaꞌmo haneꞌniye.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Hapa maegaiyaꞌmonanafa negi nagi gemo huteꞌa ge neꞌvaiya gemoꞌagi apakinago vayaꞌmogi apakiꞌapilefeꞌmo nehaya gemoꞌagi hega neꞌaya gemoꞌagi keꞌaepa gelefeꞌmo ge neꞌvaiya gemoꞌagi huno hapa maeno alino alagepa huno oꞌapategaiyanagi ataleka maika halove huka maiyo.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Kagaemo Goti mafaꞌnemo aliꞌa fako huꞌa neꞌapataya vayaꞌaifeꞌmo magoke afinaꞌmofi lole afinaꞌmofi hukaeꞌmo, hosu kava hae, huka hapa paiyo. Oꞌafisayana maika halove huka apato.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Ago afiꞌnanana ani vayaꞌmogimo api kaꞌmo ataleꞌa kayagiꞌniya kateꞌmo neꞌuꞌapaeꞌmo hosu kavaꞌmo nehae. Apakaiꞌapi hosu kavaꞌapimoꞌa agoti huno neꞌapatenoꞌaeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehae, huno nehiye.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Nagaemo yasimo neꞌaliya afinaꞌmo Nikopolisi taonifiꞌmo maiguve, huꞌna nagesamo afiꞌnove. Nagaemo kagaetegamo Atemasiꞌa aliꞌna atesugeno visifi Tikikasiꞌa aliꞌna atesugeno visifi huno avaꞌyi hisigekaeꞌmo malage huka he tika nagaetegamo eno.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Keꞌaepa gemo afiꞌniya vekamo Sinasiꞌe Apolosiꞌeꞌmo umenitata hisaꞌagekaeꞌmo hana maegeꞌanao mago yafeꞌmo kafu osuꞌana alagepa huꞌana viꞌao.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Vayatimogi muki afinaꞌmo alagepa kavaꞌmo nehuꞌa mago yafeꞌmo kafu nehaya vayaꞌmo hapa maesayafeꞌmo fiku yanageꞌa kafu hugayanagi apakeyo.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Nagaeꞌeꞌmo muki neꞌmaiya ve aꞌnemogi ge kamamaeꞌnae. Lagaefeꞌmo hapauꞌnigeꞌapaeꞌmo Gotifeꞌmo apakesamo afiꞌa fatago nehaya vayaꞌaifeꞌmo, Poloꞌeꞌmo ge lapamamaeꞌnae, huka hapa paiyo. Gotiꞌa mukiꞌamogitapamo fiku lapa maeno lapamino. He, lama ge.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.