Tiago 5
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Asole kagemi yatapimo haneꞌniya vayaꞌmogitapae, lapakufaleꞌmo afole aisiya hanageke yafeꞌmo lapakesamo neꞌafitapa ai ai aetapa aviꞌya hiyo.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Kagemi yatapimo kasalige kukenatapimo kafamoꞌmo hatagauge monitapileꞌmo oꞌaniꞌya faige huno haneꞌniye.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Monitapileꞌmo oꞌaniꞌya faiꞌniya yaꞌmoꞌa agoti huno lapateteno atagana huno leno lapasaga ligiye. Lapakaemo henaga afinafeꞌmo magoꞌe kagemi yatapimo alita anupa hutapa malege malege hutapa neꞌmaiye.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Aliꞌyatapimo neꞌaliya vayaꞌmogi hoyatapifiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vayaꞌaifeꞌmo humi neꞌapatetapa hosu miyaꞌmo neꞌapamiye. Oꞌapamiꞌnaya monimoꞌmo hosu kavatapieꞌmo keya aeno ge hugekana huno haneꞌniye. Aliꞌyatapimo neꞌaliya vayaꞌmogi keya aeꞌa ge nehagenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa muki kokuꞌnapi neꞌmaiya vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya vekamoꞌa ani keya aeꞌa ge nehaya gemo neꞌafiye.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lapakaemo muki ma mopafi kagemi yatapimo agetapa alita malege lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo huge hutapa maiꞌnae. Muki afinaꞌmo afumo heꞌa lusi yagita nehaya kavakana hutapa maiꞌnetapa apaipaguꞌe vayakana hutapa maiꞌnae.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Lapakaemo fatago vayaꞌaina agoti hutapa apatetetapaeꞌmo kamiti apamagiꞌnae. Afaꞌamo maiꞌneꞌapaeꞌmo lapakaetegamo mago kavaꞌmo osuꞌnayaꞌmonanafa fiku apamagiꞌnae.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Konagaꞌnimogitapae, kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmogimo ani kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo oꞌataleta atafauta alagi huꞌnetapa agava maime maime neꞌvigenoꞌao Ala kava neꞌmo emineno. Hoyamo aliꞌa neꞌvaiya vayaꞌmogimo avina yaꞌmo nehakalaya afinaꞌe neꞌyaꞌmo hagesigeꞌa alisaya afinaꞌefeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo agava neꞌmaiye.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ani kava hutapa atafauta alagi huꞌnetapaeꞌmo oꞌataleta agava maiyo. Ala kava neꞌmo aise afinaꞌmo emiꞌnegaiyanagi lapaipamo alita lokiya vaitapa lapateyo.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Konagaꞌnimogitapae, huꞌna, konagatapieꞌmo ge ohapaiyo fiku yanageno Gotiꞌa hosu gemo nehae, huno hugiyanagi. Afiyo, huꞌna, alino fako huno apatesiya vekamo kipateꞌmo he tino neꞌmaiye.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Konagaꞌnimogitapae, ema akeyaꞌvilaga vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌai kavafeꞌmo lapakesamo neꞌafitapa apaiyakamo aliyo. Apakaemo Ala kava neꞌmo agiꞌalefeꞌmo geꞌamo hapa nepaiꞌapaeꞌmo kanamo aliꞌneꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnae.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Lagaemo, oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo Gotiꞌa, naulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnaya vayane, huno nehiye, huta nehune. Lapakaemo ago afiꞌnayana akeyaꞌvilaga vekamo Yopuꞌa kanamo aliꞌnenoꞌaeꞌmo oꞌataleno atafauno alagi huno maime maime neꞌegenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa ha maeꞌniya kavafeꞌmo ava gemo ago afiꞌnae. He, Ala kava neꞌmoꞌa lusi kava huno hau huno neꞌapateno hau ayamopafiꞌmo nehaiya vekamo maiꞌniye, hutapa ago afiꞌnae.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Konagaꞌnimogitapae, hogote kavaꞌmo ina kavaꞌmo huno haneꞌniyanagi getapimo alita lokiya vaitapa atesayafeꞌmo hutapaeꞌmo kokuꞌnategaeꞌmofi ma mopalefeꞌmofi alu yatetiꞌefeꞌmofi hutapa alagi lama gemo nehuve, hutapa osiyo. Fiku yanageno Gotiꞌa agoti huno lapategaiyaꞌmofeꞌmo he, nehutapaeꞌmo heꞌageꞌmo hiyo. Haꞌao, nehutapaeꞌmo haꞌaoꞌageꞌmo hiyo.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa kanamo neꞌalisiyana nunumu hino. Lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa amogaga neꞌaisiyana samu mono yokemo hino.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Lapakaepatiꞌmo mago vekamo kaita nehaisiyana siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayatama vayaꞌaifeꞌmo ge hino. Ge hisageꞌa eꞌa Ala kava neꞌmo agiꞌaletiꞌmo uvelimo agenopaleꞌmo faleꞌa ateteꞌa nunumu huꞌa ategae.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Apakaemo Gotifeꞌmo apakesa afiꞌa fatago nehuꞌa nunumu huꞌa atesageno Ala kava neꞌmoꞌa alagepa huno alino he tino ategaiye. Kaita hauꞌniya vekamoꞌa hosu kavaꞌmo huꞌnisiyana Ala kava neꞌmoꞌa alino atalegaiye.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Lapakaemo konagatapimogifeꞌmo hosu kavatapieꞌmo aeta hakalo hutapa hapa paigeꞌa apakaemo ani kava huꞌa hosu kavaꞌapieꞌmo aeꞌa hakalo huꞌa lapa paisagetapa nunumu hutapa apategeꞌa ani kava huꞌa nunumu huꞌa lapatenagetapa higenoꞌao Gotiꞌa alino alagepa huno lapateno. Fatago vayaꞌmogimo aukaya huꞌa nunumu huꞌa ge huꞌa afi nekagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa himamu lokiyaꞌaletiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliteno alino afole aino neꞌate.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ilaiyaꞌa velafaꞌmo maiꞌneno lagaekana huno maiꞌniyaꞌmonanafa lokiya vaino nunumu hunoꞌaeꞌmo, ko oꞌaiyo, huno nunumu huꞌnigeno loleꞌe magoꞌe kafugaꞌe sigisiꞌa kaileꞌeꞌmo ko oꞌaiꞌniye.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Halate nunumu huꞌnigeno kokuꞌnapatiꞌmo ko aiꞌnigenoꞌaeꞌmo mopafatiꞌmo neꞌyaꞌmo hageꞌniye.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Konagaꞌnimogitapae, lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa alagepa kaꞌmo ataleno uneno nehisigenoꞌaeꞌmo mago vekamoꞌa avalelino esiyana,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Hosu kavaꞌmo nehiya vekamoꞌa hosu kavaꞌmo osuno alagi atalesiyafeꞌmo alino aino atagi neno avalelino eꞌniya vekamoꞌmo, fali kavategatiꞌmo agufamo alino katino atesigeno Gotiꞌa asole hosu kavaꞌamo aeno ati kaeno ategaiye, huno agesamo afigiye.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.