Tiago 5
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ACF
1 Asole kagemi yatapimo haneꞌniya vayaꞌmogitapae, lapakufaleꞌmo afole aisiya hanageke yafeꞌmo lapakesamo neꞌafitapa ai ai aetapa aviꞌya hiyo.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Kagemi yatapimo kasalige kukenatapimo kafamoꞌmo hatagauge monitapileꞌmo oꞌaniꞌya faige huno haneꞌniye.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Monitapileꞌmo oꞌaniꞌya faiꞌniya yaꞌmoꞌa agoti huno lapateteno atagana huno leno lapasaga ligiye. Lapakaemo henaga afinafeꞌmo magoꞌe kagemi yatapimo alita anupa hutapa malege malege hutapa neꞌmaiye.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Aliꞌyatapimo neꞌaliya vayaꞌmogi hoyatapifiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vayaꞌaifeꞌmo humi neꞌapatetapa hosu miyaꞌmo neꞌapamiye. Oꞌapamiꞌnaya monimoꞌmo hosu kavatapieꞌmo keya aeno ge hugekana huno haneꞌniye. Aliꞌyatapimo neꞌaliya vayaꞌmogi keya aeꞌa ge nehagenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa muki kokuꞌnapi neꞌmaiya vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya vekamoꞌa ani keya aeꞌa ge nehaya gemo neꞌafiye.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Lapakaemo muki ma mopafi kagemi yatapimo agetapa alita malege lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo huge hutapa maiꞌnae. Muki afinaꞌmo afumo heꞌa lusi yagita nehaya kavakana hutapa maiꞌnetapa apaipaguꞌe vayakana hutapa maiꞌnae.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Lapakaemo fatago vayaꞌaina agoti hutapa apatetetapaeꞌmo kamiti apamagiꞌnae. Afaꞌamo maiꞌneꞌapaeꞌmo lapakaetegamo mago kavaꞌmo osuꞌnayaꞌmonanafa fiku apamagiꞌnae.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Konagaꞌnimogitapae, kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmogimo ani kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo oꞌataleta atafauta alagi huꞌnetapa agava maime maime neꞌvigenoꞌao Ala kava neꞌmo emineno. Hoyamo aliꞌa neꞌvaiya vayaꞌmogimo avina yaꞌmo nehakalaya afinaꞌe neꞌyaꞌmo hagesigeꞌa alisaya afinaꞌefeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo agava neꞌmaiye.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ani kava hutapa atafauta alagi huꞌnetapaeꞌmo oꞌataleta agava maiyo. Ala kava neꞌmo aise afinaꞌmo emiꞌnegaiyanagi lapaipamo alita lokiya vaitapa lapateyo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Konagaꞌnimogitapae, huꞌna, konagatapieꞌmo ge ohapaiyo fiku yanageno Gotiꞌa hosu gemo nehae, huno hugiyanagi. Afiyo, huꞌna, alino fako huno apatesiya vekamo kipateꞌmo he tino neꞌmaiye.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Konagaꞌnimogitapae, ema akeyaꞌvilaga vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌai kavafeꞌmo lapakesamo neꞌafitapa apaiyakamo aliyo. Apakaemo Ala kava neꞌmo agiꞌalefeꞌmo geꞌamo hapa nepaiꞌapaeꞌmo kanamo aliꞌneꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnae.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Lagaemo, oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo Gotiꞌa, naulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnaya vayane, huno nehiye, huta nehune. Lapakaemo ago afiꞌnayana akeyaꞌvilaga vekamo Yopuꞌa kanamo aliꞌnenoꞌaeꞌmo oꞌataleno atafauno alagi huno maime maime neꞌegenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa ha maeꞌniya kavafeꞌmo ava gemo ago afiꞌnae. He, Ala kava neꞌmoꞌa lusi kava huno hau huno neꞌapateno hau ayamopafiꞌmo nehaiya vekamo maiꞌniye, hutapa ago afiꞌnae.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Konagaꞌnimogitapae, hogote kavaꞌmo ina kavaꞌmo huno haneꞌniyanagi getapimo alita lokiya vaitapa atesayafeꞌmo hutapaeꞌmo kokuꞌnategaeꞌmofi ma mopalefeꞌmofi alu yatetiꞌefeꞌmofi hutapa alagi lama gemo nehuve, hutapa osiyo. Fiku yanageno Gotiꞌa agoti huno lapategaiyaꞌmofeꞌmo he, nehutapaeꞌmo heꞌageꞌmo hiyo. Haꞌao, nehutapaeꞌmo haꞌaoꞌageꞌmo hiyo.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa kanamo neꞌalisiyana nunumu hino. Lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa amogaga neꞌaisiyana samu mono yokemo hino.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Lapakaepatiꞌmo mago vekamo kaita nehaisiyana siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayatama vayaꞌaifeꞌmo ge hino. Ge hisageꞌa eꞌa Ala kava neꞌmo agiꞌaletiꞌmo uvelimo agenopaleꞌmo faleꞌa ateteꞌa nunumu huꞌa ategae.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Apakaemo Gotifeꞌmo apakesa afiꞌa fatago nehuꞌa nunumu huꞌa atesageno Ala kava neꞌmoꞌa alagepa huno alino he tino ategaiye. Kaita hauꞌniya vekamoꞌa hosu kavaꞌmo huꞌnisiyana Ala kava neꞌmoꞌa alino atalegaiye.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Lapakaemo konagatapimogifeꞌmo hosu kavatapieꞌmo aeta hakalo hutapa hapa paigeꞌa apakaemo ani kava huꞌa hosu kavaꞌapieꞌmo aeꞌa hakalo huꞌa lapa paisagetapa nunumu hutapa apategeꞌa ani kava huꞌa nunumu huꞌa lapatenagetapa higenoꞌao Gotiꞌa alino alagepa huno lapateno. Fatago vayaꞌmogimo aukaya huꞌa nunumu huꞌa ge huꞌa afi nekagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa himamu lokiyaꞌaletiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliteno alino afole aino neꞌate.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Ilaiyaꞌa velafaꞌmo maiꞌneno lagaekana huno maiꞌniyaꞌmonanafa lokiya vaino nunumu hunoꞌaeꞌmo, ko oꞌaiyo, huno nunumu huꞌnigeno loleꞌe magoꞌe kafugaꞌe sigisiꞌa kaileꞌeꞌmo ko oꞌaiꞌniye.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Halate nunumu huꞌnigeno kokuꞌnapatiꞌmo ko aiꞌnigenoꞌaeꞌmo mopafatiꞌmo neꞌyaꞌmo hageꞌniye.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Konagaꞌnimogitapae, lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa alagepa kaꞌmo ataleno uneno nehisigenoꞌaeꞌmo mago vekamoꞌa avalelino esiyana,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Hosu kavaꞌmo nehiya vekamoꞌa hosu kavaꞌmo osuno alagi atalesiyafeꞌmo alino aino atagi neno avalelino eꞌniya vekamoꞌmo, fali kavategatiꞌmo agufamo alino katino atesigeno Gotiꞌa asole hosu kavaꞌamo aeno ati kaeno ategaiye, huno agesamo afigiye.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.