Tiago 5

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Asole kagemi yatapimo haneꞌniya vayaꞌmogitapae, lapakufaleꞌmo afole aisiya hanageke yafeꞌmo lapakesamo neꞌafitapa ai ai aetapa aviꞌya hiyo.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kagemi yatapimo kasalige kukenatapimo kafamoꞌmo hatagauge monitapileꞌmo oꞌaniꞌya faige huno haneꞌniye.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Monitapileꞌmo oꞌaniꞌya faiꞌniya yaꞌmoꞌa agoti huno lapateteno atagana huno leno lapasaga ligiye. Lapakaemo henaga afinafeꞌmo magoꞌe kagemi yatapimo alita anupa hutapa malege malege hutapa neꞌmaiye.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Aliꞌyatapimo neꞌaliya vayaꞌmogi hoyatapifiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vayaꞌaifeꞌmo humi neꞌapatetapa hosu miyaꞌmo neꞌapamiye. Oꞌapamiꞌnaya monimoꞌmo hosu kavatapieꞌmo keya aeno ge hugekana huno haneꞌniye. Aliꞌyatapimo neꞌaliya vayaꞌmogi keya aeꞌa ge nehagenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa muki kokuꞌnapi neꞌmaiya vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya vekamoꞌa ani keya aeꞌa ge nehaya gemo neꞌafiye.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Lapakaemo muki ma mopafi kagemi yatapimo agetapa alita malege lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo huge hutapa maiꞌnae. Muki afinaꞌmo afumo heꞌa lusi yagita nehaya kavakana hutapa maiꞌnetapa apaipaguꞌe vayakana hutapa maiꞌnae.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Lapakaemo fatago vayaꞌaina agoti hutapa apatetetapaeꞌmo kamiti apamagiꞌnae. Afaꞌamo maiꞌneꞌapaeꞌmo lapakaetegamo mago kavaꞌmo osuꞌnayaꞌmonanafa fiku apamagiꞌnae.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Konagaꞌnimogitapae, kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmogimo ani kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo oꞌataleta atafauta alagi huꞌnetapa agava maime maime neꞌvigenoꞌao Ala kava neꞌmo emineno. Hoyamo aliꞌa neꞌvaiya vayaꞌmogimo avina yaꞌmo nehakalaya afinaꞌe neꞌyaꞌmo hagesigeꞌa alisaya afinaꞌefeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo agava neꞌmaiye.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ani kava hutapa atafauta alagi huꞌnetapaeꞌmo oꞌataleta agava maiyo. Ala kava neꞌmo aise afinaꞌmo emiꞌnegaiyanagi lapaipamo alita lokiya vaitapa lapateyo.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Konagaꞌnimogitapae, huꞌna, konagatapieꞌmo ge ohapaiyo fiku yanageno Gotiꞌa hosu gemo nehae, huno hugiyanagi. Afiyo, huꞌna, alino fako huno apatesiya vekamo kipateꞌmo he tino neꞌmaiye.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Konagaꞌnimogitapae, ema akeyaꞌvilaga vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌai kavafeꞌmo lapakesamo neꞌafitapa apaiyakamo aliyo. Apakaemo Ala kava neꞌmo agiꞌalefeꞌmo geꞌamo hapa nepaiꞌapaeꞌmo kanamo aliꞌneꞌapaeꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnae.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Lagaemo, oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo Gotiꞌa, naulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnaya vayane, huno nehiye, huta nehune. Lapakaemo ago afiꞌnayana akeyaꞌvilaga vekamo Yopuꞌa kanamo aliꞌnenoꞌaeꞌmo oꞌataleno atafauno alagi huno maime maime neꞌegenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa ha maeꞌniya kavafeꞌmo ava gemo ago afiꞌnae. He, Ala kava neꞌmoꞌa lusi kava huno hau huno neꞌapateno hau ayamopafiꞌmo nehaiya vekamo maiꞌniye, hutapa ago afiꞌnae.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Konagaꞌnimogitapae, hogote kavaꞌmo ina kavaꞌmo huno haneꞌniyanagi getapimo alita lokiya vaitapa atesayafeꞌmo hutapaeꞌmo kokuꞌnategaeꞌmofi ma mopalefeꞌmofi alu yatetiꞌefeꞌmofi hutapa alagi lama gemo nehuve, hutapa osiyo. Fiku yanageno Gotiꞌa agoti huno lapategaiyaꞌmofeꞌmo he, nehutapaeꞌmo heꞌageꞌmo hiyo. Haꞌao, nehutapaeꞌmo haꞌaoꞌageꞌmo hiyo.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa kanamo neꞌalisiyana nunumu hino. Lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa amogaga neꞌaisiyana samu mono yokemo hino.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Lapakaepatiꞌmo mago vekamo kaita nehaisiyana siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayatama vayaꞌaifeꞌmo ge hino. Ge hisageꞌa eꞌa Ala kava neꞌmo agiꞌaletiꞌmo uvelimo agenopaleꞌmo faleꞌa ateteꞌa nunumu huꞌa ategae.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Apakaemo Gotifeꞌmo apakesa afiꞌa fatago nehuꞌa nunumu huꞌa atesageno Ala kava neꞌmoꞌa alagepa huno alino he tino ategaiye. Kaita hauꞌniya vekamoꞌa hosu kavaꞌmo huꞌnisiyana Ala kava neꞌmoꞌa alino atalegaiye.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Lapakaemo konagatapimogifeꞌmo hosu kavatapieꞌmo aeta hakalo hutapa hapa paigeꞌa apakaemo ani kava huꞌa hosu kavaꞌapieꞌmo aeꞌa hakalo huꞌa lapa paisagetapa nunumu hutapa apategeꞌa ani kava huꞌa nunumu huꞌa lapatenagetapa higenoꞌao Gotiꞌa alino alagepa huno lapateno. Fatago vayaꞌmogimo aukaya huꞌa nunumu huꞌa ge huꞌa afi nekagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa himamu lokiyaꞌaletiꞌmo aliꞌyaꞌmo aliteno alino afole aino neꞌate.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ilaiyaꞌa velafaꞌmo maiꞌneno lagaekana huno maiꞌniyaꞌmonanafa lokiya vaino nunumu hunoꞌaeꞌmo, ko oꞌaiyo, huno nunumu huꞌnigeno loleꞌe magoꞌe kafugaꞌe sigisiꞌa kaileꞌeꞌmo ko oꞌaiꞌniye.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Halate nunumu huꞌnigeno kokuꞌnapatiꞌmo ko aiꞌnigenoꞌaeꞌmo mopafatiꞌmo neꞌyaꞌmo hageꞌniye.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Konagaꞌnimogitapae, lapakaepatiꞌmo mago vekamoꞌa alagepa kaꞌmo ataleno uneno nehisigenoꞌaeꞌmo mago vekamoꞌa avalelino esiyana,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Hosu kavaꞌmo nehiya vekamoꞌa hosu kavaꞌmo osuno alagi atalesiyafeꞌmo alino aino atagi neno avalelino eꞌniya vekamoꞌmo, fali kavategatiꞌmo agufamo alino katino atesigeno Gotiꞌa asole hosu kavaꞌamo aeno ati kaeno ategaiye, huno agesamo afigiye.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.