Tiago 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC
1 Kame huge kaveta huge nehaya kavaꞌmo aepaꞌaeꞌmo lapa paigesuve. Lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavatapimoꞌa lapakufafiꞌmo kame nehigenoꞌaeꞌmo kaveta nehaya kavaꞌe kame hutapa neꞌapataya kavaꞌeꞌmo alino afole aino neꞌate.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Lapakaemo alu ya alu yaꞌmo alisayafeꞌmo lusi kava huno lapauꞌniyaꞌmonanafa noꞌaliyaꞌmofeꞌmo vayaꞌmo nehapae. Alu vayaꞌai yafeꞌmo lapaꞌye nehiyaꞌmonanafa alisaya kaꞌmo alagi ohaneꞌniyaꞌmofeꞌmo ani vayaꞌaina kaveta hapaege kame hutapa apatege nehae.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Gotifeꞌmo nunumu hutapa afi nekayaꞌmonanafa noꞌaliye. Lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hisayafeꞌmo hosu ge hutapa afi nekayaꞌmofeꞌmo noꞌaliye.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ve aꞌnemogitapamo kumai kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogitapae, ma mopafi kavafeꞌmo lapauꞌniya vayaꞌmogitapamo Gotiꞌmo ataletuta alu veleꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo kumai kavaꞌmo hugekana hutapa maiꞌnae. Ma mopafi kavafeꞌmo nehapaiya vayaꞌmo Goti kameꞌamo maiꞌnae, hutapa oꞌafiꞌnafiye. Ma mopafi kavaꞌmo ao vayaꞌamogimo Gotifeꞌmo kame huꞌa neꞌatae.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Goti mukufiꞌmo haneꞌniya gemoꞌa hunoꞌaeꞌmo, lapakaepiꞌmo neꞌmaiya lapaunelapameꞌmoꞌa hosu kavafeꞌmo nehaigenoꞌaeꞌmo haꞌye nehiye, huno huꞌniya gemo afa gemo haneꞌniye, hutapa lapakesamo neꞌafifiye.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Haꞌye nehiyaꞌmonanafa Gotiꞌa fiku laha maeno magoꞌe huno nelamiye. Ani kavatefeꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Neꞌapamiyaꞌmofeꞌmo Goti aiyafiꞌmo maiyo. Satanifeꞌmo kame hutapa ategenoꞌao lapakaetegatiꞌmo ataleno aune heno.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Goti haopaleꞌmo vigenoꞌao lapakae lapaopaleꞌmo eno. Hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogitapae, huꞌna, lapayaꞌmo sese hiyo. Lole lapakesamo neꞌafiya vayanagi lapaipafatiꞌmo oꞌaniꞌyamo aeta kalo paetapa ataleyo.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Lapaipamoꞌmo lusi kava huno kana nehinagetapa yulagefa aitapa aviꞌya hiyo. Kigi nehaya kavatapimo ataletapa yulagefa aiyo. Lapamogaga neꞌaiya kavatapimo ataletapa lapaipamoꞌmo kana hino.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ala kava neꞌmo aulagaleꞌmo lapakufamo alita afepi ategenoꞌao alino asaga huno lapateno.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Konagatapimogifeꞌmo hutapa faipa hutapa oꞌapateyo. Mago vekamoꞌa konagaꞌamofeꞌmo huno faipa huno ateteno alino fako huno neꞌatesiyana Goti keꞌaepa geꞌaeꞌmo huno faipa huno ateteno alino fako huno neꞌate. Lapakaemo keꞌaepa geꞌamo alita fako hutapa neꞌatesayana keꞌaepa geꞌamo akame osutapa keꞌaepa geꞌamo alita fako hutapa neꞌatae.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Keꞌaepa geꞌamo alino apamiꞌniya Gotiꞌa magoke vekamo maiꞌniye. Agaemo apakufamo afaꞌa alino katino apatege alino apagoꞌya lagauno apatalege nehiye. Lapakaemo alita fako hutapa apategefeꞌmo nehisayana lapakaemo ina lagitapamo maiꞌnae.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Mago vayaꞌamogitapamo, hemenimofi egamofi huta uta taonifiꞌmo mago kafuga maita aliꞌyaꞌmo aliteta monimo aligune, hutapa nehae.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Nehayaꞌmonanafa egamo na kavaꞌmo afole aigifi hutapa oꞌafiꞌnae. Lapakaemo na agufa yakana hutapa maiꞌnae. Lapakaemo netepiꞌmo yosaleꞌmo aise hiyaꞌmo kiꞌnigeno yegemo haineno nelegenoꞌaeꞌmo alino hano hulino neꞌviya hiyakana hutapa maiꞌnae.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Lapakaemo, afaꞌa hugune, hutapa hosu gemo nehayaꞌmonanafa Gotiꞌa hauꞌniyanageta mani kavaꞌmofi ina kavaꞌmofi huta afaꞌa hugune, hutapa hugae.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Hisaya gemo haneꞌniyaꞌmonanafa hemenimo lapakaemo, afaꞌa hugune, huta hutetapa lapakitapileꞌmo alita asaga hutetapa himuꞌnamu gemo nehae. Ani agufa himuꞌnamu gemo nehaya gemo hosu gemo nehae.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Alagepa kavaꞌmo hisaya kavaꞌmo haneꞌnigeꞌa neꞌagayaꞌmonanafa nosisayana hosu kavaꞌmo nehae.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.