Tiago 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ACF
1 Kame huge kaveta huge nehaya kavaꞌmo aepaꞌaeꞌmo lapa paigesuve. Lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavatapimoꞌa lapakufafiꞌmo kame nehigenoꞌaeꞌmo kaveta nehaya kavaꞌe kame hutapa neꞌapataya kavaꞌeꞌmo alino afole aino neꞌate.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Lapakaemo alu ya alu yaꞌmo alisayafeꞌmo lusi kava huno lapauꞌniyaꞌmonanafa noꞌaliyaꞌmofeꞌmo vayaꞌmo nehapae. Alu vayaꞌai yafeꞌmo lapaꞌye nehiyaꞌmonanafa alisaya kaꞌmo alagi ohaneꞌniyaꞌmofeꞌmo ani vayaꞌaina kaveta hapaege kame hutapa apatege nehae.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Gotifeꞌmo nunumu hutapa afi nekayaꞌmonanafa noꞌaliye. Lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hisayafeꞌmo hosu ge hutapa afi nekayaꞌmofeꞌmo noꞌaliye.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ve aꞌnemogitapamo kumai kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogitapae, ma mopafi kavafeꞌmo lapauꞌniya vayaꞌmogitapamo Gotiꞌmo ataletuta alu veleꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo kumai kavaꞌmo hugekana hutapa maiꞌnae. Ma mopafi kavafeꞌmo nehapaiya vayaꞌmo Goti kameꞌamo maiꞌnae, hutapa oꞌafiꞌnafiye. Ma mopafi kavaꞌmo ao vayaꞌamogimo Gotifeꞌmo kame huꞌa neꞌatae.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Goti mukufiꞌmo haneꞌniya gemoꞌa hunoꞌaeꞌmo, lapakaepiꞌmo neꞌmaiya lapaunelapameꞌmoꞌa hosu kavafeꞌmo nehaigenoꞌaeꞌmo haꞌye nehiye, huno huꞌniya gemo afa gemo haneꞌniye, hutapa lapakesamo neꞌafifiye.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Haꞌye nehiyaꞌmonanafa Gotiꞌa fiku laha maeno magoꞌe huno nelamiye. Ani kavatefeꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Neꞌapamiyaꞌmofeꞌmo Goti aiyafiꞌmo maiyo. Satanifeꞌmo kame hutapa ategenoꞌao lapakaetegatiꞌmo ataleno aune heno.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Goti haopaleꞌmo vigenoꞌao lapakae lapaopaleꞌmo eno. Hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogitapae, huꞌna, lapayaꞌmo sese hiyo. Lole lapakesamo neꞌafiya vayanagi lapaipafatiꞌmo oꞌaniꞌyamo aeta kalo paetapa ataleyo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Lapaipamoꞌmo lusi kava huno kana nehinagetapa yulagefa aitapa aviꞌya hiyo. Kigi nehaya kavatapimo ataletapa yulagefa aiyo. Lapamogaga neꞌaiya kavatapimo ataletapa lapaipamoꞌmo kana hino.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Ala kava neꞌmo aulagaleꞌmo lapakufamo alita afepi ategenoꞌao alino asaga huno lapateno.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Konagatapimogifeꞌmo hutapa faipa hutapa oꞌapateyo. Mago vekamoꞌa konagaꞌamofeꞌmo huno faipa huno ateteno alino fako huno neꞌatesiyana Goti keꞌaepa geꞌaeꞌmo huno faipa huno ateteno alino fako huno neꞌate. Lapakaemo keꞌaepa geꞌamo alita fako hutapa neꞌatesayana keꞌaepa geꞌamo akame osutapa keꞌaepa geꞌamo alita fako hutapa neꞌatae.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Keꞌaepa geꞌamo alino apamiꞌniya Gotiꞌa magoke vekamo maiꞌniye. Agaemo apakufamo afaꞌa alino katino apatege alino apagoꞌya lagauno apatalege nehiye. Lapakaemo alita fako hutapa apategefeꞌmo nehisayana lapakaemo ina lagitapamo maiꞌnae.
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Mago vayaꞌamogitapamo, hemenimofi egamofi huta uta taonifiꞌmo mago kafuga maita aliꞌyaꞌmo aliteta monimo aligune, hutapa nehae.
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Nehayaꞌmonanafa egamo na kavaꞌmo afole aigifi hutapa oꞌafiꞌnae. Lapakaemo na agufa yakana hutapa maiꞌnae. Lapakaemo netepiꞌmo yosaleꞌmo aise hiyaꞌmo kiꞌnigeno yegemo haineno nelegenoꞌaeꞌmo alino hano hulino neꞌviya hiyakana hutapa maiꞌnae.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Lapakaemo, afaꞌa hugune, hutapa hosu gemo nehayaꞌmonanafa Gotiꞌa hauꞌniyanageta mani kavaꞌmofi ina kavaꞌmofi huta afaꞌa hugune, hutapa hugae.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Hisaya gemo haneꞌniyaꞌmonanafa hemenimo lapakaemo, afaꞌa hugune, huta hutetapa lapakitapileꞌmo alita asaga hutetapa himuꞌnamu gemo nehae. Ani agufa himuꞌnamu gemo nehaya gemo hosu gemo nehae.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Alagepa kavaꞌmo hisaya kavaꞌmo haneꞌnigeꞌa neꞌagayaꞌmonanafa nosisayana hosu kavaꞌmo nehae.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.