Tiago 4

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kame huge kaveta huge nehaya kavaꞌmo aepaꞌaeꞌmo lapa paigesuve. Lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavatapimoꞌa lapakufafiꞌmo kame nehigenoꞌaeꞌmo kaveta nehaya kavaꞌe kame hutapa neꞌapataya kavaꞌeꞌmo alino afole aino neꞌate.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Lapakaemo alu ya alu yaꞌmo alisayafeꞌmo lusi kava huno lapauꞌniyaꞌmonanafa noꞌaliyaꞌmofeꞌmo vayaꞌmo nehapae. Alu vayaꞌai yafeꞌmo lapaꞌye nehiyaꞌmonanafa alisaya kaꞌmo alagi ohaneꞌniyaꞌmofeꞌmo ani vayaꞌaina kaveta hapaege kame hutapa apatege nehae.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Gotifeꞌmo nunumu hutapa afi nekayaꞌmonanafa noꞌaliye. Lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hisayafeꞌmo hosu ge hutapa afi nekayaꞌmofeꞌmo noꞌaliye.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ve aꞌnemogitapamo kumai kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogitapae, ma mopafi kavafeꞌmo lapauꞌniya vayaꞌmogitapamo Gotiꞌmo ataletuta alu veleꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo kumai kavaꞌmo hugekana hutapa maiꞌnae. Ma mopafi kavafeꞌmo nehapaiya vayaꞌmo Goti kameꞌamo maiꞌnae, hutapa oꞌafiꞌnafiye. Ma mopafi kavaꞌmo ao vayaꞌamogimo Gotifeꞌmo kame huꞌa neꞌatae.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Goti mukufiꞌmo haneꞌniya gemoꞌa hunoꞌaeꞌmo, lapakaepiꞌmo neꞌmaiya lapaunelapameꞌmoꞌa hosu kavafeꞌmo nehaigenoꞌaeꞌmo haꞌye nehiye, huno huꞌniya gemo afa gemo haneꞌniye, hutapa lapakesamo neꞌafifiye.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Haꞌye nehiyaꞌmonanafa Gotiꞌa fiku laha maeno magoꞌe huno nelamiye. Ani kavatefeꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Neꞌapamiyaꞌmofeꞌmo Goti aiyafiꞌmo maiyo. Satanifeꞌmo kame hutapa ategenoꞌao lapakaetegatiꞌmo ataleno aune heno.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Goti haopaleꞌmo vigenoꞌao lapakae lapaopaleꞌmo eno. Hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogitapae, huꞌna, lapayaꞌmo sese hiyo. Lole lapakesamo neꞌafiya vayanagi lapaipafatiꞌmo oꞌaniꞌyamo aeta kalo paetapa ataleyo.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Lapaipamoꞌmo lusi kava huno kana nehinagetapa yulagefa aitapa aviꞌya hiyo. Kigi nehaya kavatapimo ataletapa yulagefa aiyo. Lapamogaga neꞌaiya kavatapimo ataletapa lapaipamoꞌmo kana hino.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Ala kava neꞌmo aulagaleꞌmo lapakufamo alita afepi ategenoꞌao alino asaga huno lapateno.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Konagatapimogifeꞌmo hutapa faipa hutapa oꞌapateyo. Mago vekamoꞌa konagaꞌamofeꞌmo huno faipa huno ateteno alino fako huno neꞌatesiyana Goti keꞌaepa geꞌaeꞌmo huno faipa huno ateteno alino fako huno neꞌate. Lapakaemo keꞌaepa geꞌamo alita fako hutapa neꞌatesayana keꞌaepa geꞌamo akame osutapa keꞌaepa geꞌamo alita fako hutapa neꞌatae.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Keꞌaepa geꞌamo alino apamiꞌniya Gotiꞌa magoke vekamo maiꞌniye. Agaemo apakufamo afaꞌa alino katino apatege alino apagoꞌya lagauno apatalege nehiye. Lapakaemo alita fako hutapa apategefeꞌmo nehisayana lapakaemo ina lagitapamo maiꞌnae.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Mago vayaꞌamogitapamo, hemenimofi egamofi huta uta taonifiꞌmo mago kafuga maita aliꞌyaꞌmo aliteta monimo aligune, hutapa nehae.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Nehayaꞌmonanafa egamo na kavaꞌmo afole aigifi hutapa oꞌafiꞌnae. Lapakaemo na agufa yakana hutapa maiꞌnae. Lapakaemo netepiꞌmo yosaleꞌmo aise hiyaꞌmo kiꞌnigeno yegemo haineno nelegenoꞌaeꞌmo alino hano hulino neꞌviya hiyakana hutapa maiꞌnae.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Lapakaemo, afaꞌa hugune, hutapa hosu gemo nehayaꞌmonanafa Gotiꞌa hauꞌniyanageta mani kavaꞌmofi ina kavaꞌmofi huta afaꞌa hugune, hutapa hugae.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Hisaya gemo haneꞌniyaꞌmonanafa hemenimo lapakaemo, afaꞌa hugune, huta hutetapa lapakitapileꞌmo alita asaga hutetapa himuꞌnamu gemo nehae. Ani agufa himuꞌnamu gemo nehaya gemo hosu gemo nehae.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Alagepa kavaꞌmo hisaya kavaꞌmo haneꞌnigeꞌa neꞌagayaꞌmonanafa nosisayana hosu kavaꞌmo nehae.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.