Salmos 45
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH
1 Alagepa gemoꞌmo naipafiꞌmo havai teteno aino vali nelamigeꞌnaeꞌmo kini vekaekeꞌmo ava gemo nehuve. Alagepa huno avoꞌmo nekaeya vekamoꞌa avoꞌmo kaesiyafeꞌmo avo kayoꞌmo aliteno alo huno neꞌmaiya kava huꞌna navayafatiꞌmo gemo hisuvafeꞌmo alo huꞌna maiꞌnove.
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Kagaemo aeto agufa kumani vekamo maiꞌneka muki vayaꞌmo alagi aeka apakaseka maiꞌnane. Gotiꞌa fiku hapa maeno neꞌapamiya gemo kavayafiꞌmo alino maleꞌnigeka ani gemo nehane. Gotiꞌa muki afinaꞌmo kaha maeꞌniyaꞌmofeꞌmae.
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Lokiya vekae, huꞌna, kagaemo ha le konali yakaꞌe ala kagikaleꞌefeꞌmo hapau aiteꞌa amuse huꞌa nekataya vekamo maiꞌnananagi naipekamo alika anoꞌafiꞌmo mapalukafiꞌmo falu kaeteka uka kame huvo.
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 Kagaemo ala kagikamo alika apavelitekaeꞌmo lama gekamogi yagu yaga kavakamogi fatago kavakamogi huka ha maeka alika afole aika ato. Alika afole aika atesanafeꞌmo hosileꞌmo fai maiꞌneka uka kame huka aeka apakaso. Lokiyakaletiꞌmo kame huteka hapau aisaya agufa kavaꞌmo hugane.
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Kevekamo lusi kava huno akoꞌya huꞌniya kevemo haneꞌniyanageka kame vayakamogi apaipafiꞌmo nehapanageꞌapaeꞌmo kaiyafiꞌmo asagauꞌa neꞌaiye.
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 O Gotiyo, huno, muki afinaꞌmo yagaika apatege apatege huka yagaika apategane. Fatago kavaꞌmo huka vayakaleꞌmo alagepa huka yagaika neꞌapatane.
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Kagaemo alagepa kavafeꞌmo lusi kava huno kahauꞌnigeno hosu kavafeꞌmo alagi okahauꞌniye. Ani kava nehanaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa Gotikamoꞌmo uvelimo faleno katetenoꞌaeꞌmo lekana paino kateꞌniyanageka alagepa huka kamogaga aika maisanafeꞌmo magoꞌe huno kamiꞌnigeka kafalukamogimo aeka apakaseka alagepa huka maiꞌnane, huno ha paiꞌniye.
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Alagepa atumo neꞌaiya yaꞌmo agiꞌamo meyagi alosigi kasiyagi huno haneꞌneno kukenakalegatiꞌmo alagepa atumo neꞌaiye. Alagepa noꞌmo kini vekamo nopiꞌmo konali aliꞌa ateꞌnaya nopiꞌmo yokemo huꞌnagekaeꞌmo kamogaga aiteka emikeꞌnane.
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 Ala apaki aꞌnekamogiꞌeꞌmo kini vayaꞌai aꞌmafaꞌneꞌapimo maiꞌnae. Akamoꞌmo hogote goli yafatetiꞌmo alo huꞌnaya konalimo aliteno lamaga kahaopaleꞌmo he tino maiꞌniye.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 — ausente —
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 — ausente —
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Taiya taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmo malaga vayaꞌmogimo fiku kaha maeꞌa kamigae. Kagemi yaꞌapiꞌe vayaꞌmogimo hapa maesanafeꞌmo kagaetegamo ugae.
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Kini vekamo aꞌmafaꞌneꞌamoꞌmo agupiꞌmo aeto agufa alagepa kanale yaꞌmo haneꞌnigeno goli nofitetiꞌmo alo huꞌnaya kukenamo alino vaiꞌniye.
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 Konali kukenamo leꞌniya kukena alino vaitesigeꞌapaeꞌmo kini vekalegamo avaleliꞌa ugae. Afaluꞌamogimo veꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa ohavaeꞌnaya aꞌmafaꞌne anagaꞌmogi akame huꞌa neꞌvayanageꞌa kagaetegamo apavaleliꞌa ugae.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Uꞌapaeꞌmo apamogaga aiteꞌa kini vekamo noꞌafiꞌmo apavaleliꞌa haigae.
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Kagaemo asole mafaꞌnemo alika apatesanageꞌa kaginago vayaꞌai apaimuꞌyaleꞌmo maigae. Kagaemo muki ma mopafi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa apatesaya vayaꞌmo lekana paika apategane.
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Nagaemo ala kagikamo kamisugeꞌa henagaꞌamo afole aisaya vayaꞌmogimo kagaefeꞌmo apake okaniꞌa ala kagikamo kamigae. Muki vayaꞌmogimo kagikaleꞌmo muki afinaꞌmo aliꞌa asaga huge huge huꞌa maigae.
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.