Salmos 19

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kokuꞌnateꞌmo haneꞌniya yaꞌmoꞌa Goti ha le konali yaꞌaeꞌmo aeno hakalo huno hapa nepaiye. Kokuꞌnaꞌmoꞌa Goti alagepa aliꞌyaꞌamo alino apave neliye.
1 Os céus proclamam a glória de Deus, e o firmamento anuncia as obras das suas mãos.
2 Felugaꞌe felugaꞌeꞌmo ge nehunoꞌaeꞌmo haniꞌilagaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo huꞌa ageteꞌa afisayafeꞌmo alino apave neliye.
2 Um dia discursa a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Muki ma mopafiꞌmo maiꞌneꞌa alu apake alu apakemo neꞌaiya vayaꞌmogimo kokuꞌnate haneꞌniya yaꞌmo ava gemo neꞌafiye. Ava gemo oꞌafiꞌnaya vayaꞌmo mago oꞌmaiꞌnae.
3 Não há linguagem, nem há palavras, e deles não se ouve nenhum som;
4 Kokuꞌnate haneꞌniya yaꞌmo ava gemo muki haopalega mopamo loleꞌe loleꞌe atupalegamo aino atagu faelino uneno hulino uꞌniye. Gotiꞌa yegemo noꞌamo kokuꞌnapiꞌmo ki maleꞌniye.
4 no entanto, por toda a terra se faz ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo. Aí, pôs uma tenda para o sol,
5 Aꞌmo aligefeꞌmo nehaya vayaꞌmogi noꞌapimo ataleꞌa apamogaga aime aime neꞌvaya kava huno yegemoꞌmo haineno nelamiye. Apayamufa vayaꞌmogimo uꞌa aeꞌa apakasesayafeꞌmo nagu nagu huꞌa neꞌvaya kava huno yegemoꞌmo haineno nelamiye.
5 o qual, como noivo que sai dos seus aposentos, se regozija como herói, a percorrer o seu caminho.
6 Yegemoꞌa kokuꞌnaꞌmo aepalegatiꞌmo haineno atupalegamo nelamiye. Yegemo nelegenoꞌaeꞌmo mago amuko nosiya aupilagamo ohaneꞌnifa muki aupilagaꞌamo alagi leno amuko huno neꞌate.
6 Principia numa extremidade dos céus, e até à outra vai o seu percurso; e nada refoge ao seu calor.
7 Ala kava neꞌmo keꞌaepa geꞌamo kanale alagepa gemo haneꞌneno apakupi mafaꞌnemo alino alagepa huno neꞌate. Ala kava neꞌmo faigoko geꞌamoꞌmo aino ataginovano nosifa alagepa huno haneꞌnenoꞌaeꞌmo oꞌageꞌnaya vayaꞌmo alino apaya maleꞌnigeꞌa apakesamo neꞌafiye.
7 A lei do Senhor é perfeita e restaura a alma; o testemunho do e dá sabedoria aos símplices.
8 Keꞌaepa gemo api gemo haneꞌnigeꞌa neꞌafiya vayaꞌmogi apamogaga neꞌaiye. Ani kava hiyo, ina kava osiyo, huno huꞌniya gemo hosu gemo ohaneꞌnifa alagepa geꞌageꞌmo haneꞌneno apaulagamo alino ayakeno apateteno alino alagepa huno neꞌapate.
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do e ilumina os olhos.
9 Ala kava nefekeꞌmo koli huteꞌa mono nehaya kavaꞌmo yaveyave kavaꞌmo haneꞌneno muki afinaꞌmo hanege hanege huno hanegaiye. Ala kava neꞌmoꞌa alino fako huno neꞌapateya gemo alagi lama geꞌageꞌmo haneꞌneno fatago gemo haneꞌniye.
9 O temor do Senhor é límpido e permanece para sempre; os juízos do e todos igualmente, justos.
10 Alopa monieꞌmo hapaꞌye nehiya kava huꞌa geꞌamo afisayafeꞌmo magoꞌe huno hapaꞌye hisiya agufa gemo haneꞌniye. Magoꞌe huno hagaꞌage gemo haneꞌneno kevegeve anumoꞌmo nehiya hagaꞌamo ago aeno agaseno haneꞌniye.
10 São mais desejáveis do que ouro, mais do que muito ouro depurado; e são mais doces do que o mel e o destilar dos favos.
11 Gekamoꞌmo, ehekae, huno nehigeꞌnaeꞌmo aliꞌyakamo neꞌaluva vekamoꞌnamo afiteꞌnaeꞌmo atete nehuve. Gekamo akame nehaya vayaꞌmogimo alopa miyaꞌapimo aligae.
11 Além disso, por eles se admoesta o teu servo; em os guardar, há grande recompensa.
12 Muki vayaꞌmogimo muki hosu kavaꞌapifatiꞌmo aeꞌa kasalo nepaya kavaꞌapimo alagepa huꞌa afaꞌa oꞌagegae. Ala kava nene, huꞌna, hosu kavaꞌmo haneꞌniye, huꞌna oꞌageꞌna huꞌnova hosu kavaꞌnimo aeka kalo paeka atalo.
12 Quem há que possa discernir as próprias faltas? Absolve-me das que me são ocultas.
13 Hosu kavaꞌmo haneꞌniye, huꞌna ago ageꞌnova hosu kavaꞌmo halate osisuvafeꞌmo natafauka nato fiku yanageno ani hosu kavaꞌmoꞌa yagaino nategaiyanagi. Ani kava huka naha maesanageꞌnaeꞌmo vaiꞌmo oꞌaliꞌna hogote hosu kavaꞌmo aeno agaseꞌniya hosu kavaꞌmo osuguve.
13 Também da soberba guarda o teu servo, que ela não me domine; então, serei irrepreensível e ficarei livre de grande transgressão.
14 Ala kava nene, huꞌna, miya faika nateteka himamuꞌnimo alika neꞌnamina vekaꞌnimo maiꞌnane. Navayafatiꞌmo nehuva geꞌnimo ago afiteka naipafiꞌmo nagesamo neꞌafuva kavaꞌnimo kaulagafatiꞌmo ago nagetekaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo huꞌnane, huka hisanafekeꞌmo neꞌnahaiye.
14 As palavras dos meus lábios e o meditar do meu coração sejam agradáveis na tua presença,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.