Romanos 6

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inagi lagaemo hemenimo na gemo hugune. Gotiꞌa magoꞌe huno fiku laha maeno lamisiyafeꞌmo hosu kavaꞌmo magoꞌe huta huge huge huta maigune, huta hisupiye.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Haꞌao, alagi atalegeno hano hino. Lagaemo hosu kavatilefeꞌmo ago faliꞌnonaꞌmofeꞌmo haiya kava huta magoꞌe huta hosu kavapiꞌmo maigune.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Kalaisi Yesupiꞌmo muki vayaꞌamo ago alino aniꞌmo faleno lateꞌniya vayaꞌmogita agaeꞌeꞌmo faliꞌnone, hutapa oꞌafiꞌnafiye.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Muki yaꞌmo Afoꞌamoꞌmo ha le konali yaꞌaletiꞌmo Kalaisiꞌa faliꞌniyatetiꞌmo ago alino he tino ateꞌniya kava huta he tita saufa kavaꞌmo huta maisunafeꞌmo Gotiꞌa Kalaisipiꞌmo aniꞌmo faleno lateꞌnigeta agaeꞌeꞌmo ago faliꞌnonagenoꞌaeꞌmo agaeꞌeꞌmo ago kino lateꞌniye.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Na kava higetaene. Lagaemo Kalaisipiꞌmo aniꞌmo faleno lateꞌnigeta faliꞌniya kava huta agaeꞌeꞌmo faliꞌnisunana alino he tino ateꞌniya kava huno alino he tino lategaiyaꞌmofeꞌmae.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ago afiꞌnonana lagufafi hosu kavatimo lokiyaꞌamo hano hisigeno hosu kavaꞌmoꞌa yagaino lateꞌnisigeta aliꞌyaꞌamo magoꞌe huta oꞌalisunafeꞌmo atafa vekatimo Kalaisiꞌeꞌmo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnigeno faliꞌniye.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Faliꞌnaya vayaꞌmo hosu kavatefeꞌmo faliꞌnayaꞌmofeꞌmae.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Kalaisiꞌeꞌmo faliꞌnisunana agaeꞌeꞌmo afaꞌa maigune, huta lagesa afita fatago nehune.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ago afiꞌnonana Gotiꞌa Kalaisiꞌmo faliꞌniyatetiꞌmo ago alino he tino ateꞌnigeno afaꞌa maiꞌniyanageno halate afaꞌa ofaligiye. Fali kavaꞌmoꞌa magoꞌe huno yagaino oꞌategaiye.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Na kava higenoꞌaene. Faliꞌniya afinaꞌmo hosu kavatilefeꞌmo muki afinatefeꞌmo magoke afinaꞌmo ago faliꞌniyaꞌmofeꞌmae. Hemenimo afaꞌa neꞌmainoꞌaeꞌmo Gotitefeꞌmo afaꞌa neꞌmaiye.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Afaꞌa neꞌmaiya kava hutapa, hosu kavatefeꞌmo faliꞌnonaꞌmonanafa Ala kava netimo Kalaisi Yesupiꞌmo neꞌmaitaeꞌmo Gotitefeꞌmo afaꞌa neꞌmaune, hutapa lapakesa afiyo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Lapakaemo ani kava hutapa neꞌmaiyaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌmo afaꞌa ategenoꞌao nefaliya lapakufaleꞌmo yagaino olapateno. Fiku yanagetapa lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hugayaꞌmofeꞌmae.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Lapakaemo lapakufafi alu ya alu yatapimoꞌa hosu kavaꞌmo hisayafeꞌmo hosu kavaꞌmo ayapiꞌmo lapakufafi haneꞌniya alu ya alu yatapimo alitapa oꞌamiyo. Lapakaemo faliꞌnayatetiꞌmo ago he titapa afaꞌa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo lapakufafi haneꞌniya alu ya alu yatapiletiꞌmo alagepa kavaꞌmo hisayafeꞌmo lapakufaꞌaꞌe muki lapakufafiꞌmo haneꞌniya yatapiꞌeꞌmo alitapa Gotikeꞌmo amiyo.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Na kava hinagetapaene. Lapakaemo keꞌaepa gemo afeꞌalumelaga oꞌmaiꞌnafa Gotiꞌa fiku lapa maeno nelapamiya kavaꞌmo afeꞌalumelagamo neꞌmaiyaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌmoꞌa yagaino olapategaiyaꞌmofeꞌmae.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Inagi lagaemo na kava hugune. Keꞌaepa gemo afeꞌalumelaga oꞌmaita Gotiꞌa fiku laha maeno nelamiya kavaꞌmo afeꞌalumelagamo neꞌmaunaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌmo hisupiye. Haꞌao, alagi atalegeno hano hino.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Lapakaemo ago afiꞌnayana mago vekaeꞌmo, aliꞌyakaleꞌmo maigune, hutapa huꞌnisayana ani vekamo kalavusi aliꞌya neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnae, hutapa afiꞌnae. Lapakaemo hosu kavaꞌmo kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnisayana faligae. Goti kalavusifiꞌmo geꞌamo akame hutapa kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnisayana lapaipafatiꞌmo fatago kavaꞌmo afole aigiye.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Hogoteno hosu kavaꞌmoꞌa yagaino lapateꞌnigetapa kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnayaꞌmonanafa Gotiꞌa lapavalelino eno geꞌamo aiyafiꞌmo lapateꞌnigetapa lapaipafatiꞌmo geꞌamo akame nehayaꞌmofeꞌmo Gotifeꞌmo hao ke hegetao.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Gotiꞌa hosu kavategatiꞌmo ago hatu maeno lapateꞌnigetapa alagepa kavaꞌamo aliꞌya neꞌaliya vayaꞌamo hamaleꞌnae.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Alagepa hutapa oꞌafisaya agufa vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo ma mopafi kavafeꞌmo aeꞌna kalafefa gemo nehuve. Lapakaemo hogotetapa lapakufafi haneꞌniya alu ya alu yaꞌatapimo hosu kavaꞌmo ayapiꞌmo alita maletetapa kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavaꞌmo huge Goti geꞌamo amagitapa atalege hutapa maiꞌnaya kava hutapa hemenimo lapakufafi haneꞌniya alu ya alu yaꞌatapimo alita alagepa kavaꞌmo ayapiꞌmo maletetapa kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maigenoꞌao lapaote kavatapimo afole aino.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Lapakaemo hosu kavaꞌmo kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnetapaeꞌmo alagepa kavatefeꞌmo kahe vayaꞌmo maiꞌnae.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Lapakaemo hogotetapa huꞌnaya kavafeꞌmo hemenimo lapavagage nehiya kavatetiꞌmo akamelegatiꞌmo alagepa yaꞌmo aliꞌnafiye. Haꞌao, ani hosu kavatetiꞌmo falisaya kavakeꞌmo neꞌaliye.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Gotiꞌa hosu kavapatiꞌmo ago hatu maeno lapateꞌnigetapa Goti kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo hamaleꞌnayaꞌmofeꞌmo lapaipafatiꞌmo alagepa alagamo neꞌaegetapaeꞌmo lapaote vayaꞌmo hamaleme hamaleme neꞌutapaeꞌmo haitapa atupaleꞌmo alagepa hutapa maige maige hutapa maigae.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Na kava nehagenoꞌaene. Hosu kavaꞌmo aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌai miyaꞌapimo falisaya kavaꞌmo haneꞌniyaꞌmonanafa Gotiꞌa fiku hapa maeno neꞌapamiya yaꞌmo alagepa huꞌa maige maige huꞌa maisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Agaemo Ala kava netimo Yesu Kalaisipiꞌmo neꞌmaiya vayaꞌmo alino neꞌapamiye.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.