Romanos 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH
1 Inagi lagaemo hemenimo na gemo hugune. Gotiꞌa magoꞌe huno fiku laha maeno lamisiyafeꞌmo hosu kavaꞌmo magoꞌe huta huge huge huta maigune, huta hisupiye.
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Haꞌao, alagi atalegeno hano hino. Lagaemo hosu kavatilefeꞌmo ago faliꞌnonaꞌmofeꞌmo haiya kava huta magoꞌe huta hosu kavapiꞌmo maigune.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Kalaisi Yesupiꞌmo muki vayaꞌamo ago alino aniꞌmo faleno lateꞌniya vayaꞌmogita agaeꞌeꞌmo faliꞌnone, hutapa oꞌafiꞌnafiye.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Muki yaꞌmo Afoꞌamoꞌmo ha le konali yaꞌaletiꞌmo Kalaisiꞌa faliꞌniyatetiꞌmo ago alino he tino ateꞌniya kava huta he tita saufa kavaꞌmo huta maisunafeꞌmo Gotiꞌa Kalaisipiꞌmo aniꞌmo faleno lateꞌnigeta agaeꞌeꞌmo ago faliꞌnonagenoꞌaeꞌmo agaeꞌeꞌmo ago kino lateꞌniye.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Na kava higetaene. Lagaemo Kalaisipiꞌmo aniꞌmo faleno lateꞌnigeta faliꞌniya kava huta agaeꞌeꞌmo faliꞌnisunana alino he tino ateꞌniya kava huno alino he tino lategaiyaꞌmofeꞌmae.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ago afiꞌnonana lagufafi hosu kavatimo lokiyaꞌamo hano hisigeno hosu kavaꞌmoꞌa yagaino lateꞌnisigeta aliꞌyaꞌamo magoꞌe huta oꞌalisunafeꞌmo atafa vekatimo Kalaisiꞌeꞌmo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnigeno faliꞌniye.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Faliꞌnaya vayaꞌmo hosu kavatefeꞌmo faliꞌnayaꞌmofeꞌmae.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Kalaisiꞌeꞌmo faliꞌnisunana agaeꞌeꞌmo afaꞌa maigune, huta lagesa afita fatago nehune.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Ago afiꞌnonana Gotiꞌa Kalaisiꞌmo faliꞌniyatetiꞌmo ago alino he tino ateꞌnigeno afaꞌa maiꞌniyanageno halate afaꞌa ofaligiye. Fali kavaꞌmoꞌa magoꞌe huno yagaino oꞌategaiye.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Na kava higenoꞌaene. Faliꞌniya afinaꞌmo hosu kavatilefeꞌmo muki afinatefeꞌmo magoke afinaꞌmo ago faliꞌniyaꞌmofeꞌmae. Hemenimo afaꞌa neꞌmainoꞌaeꞌmo Gotitefeꞌmo afaꞌa neꞌmaiye.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Afaꞌa neꞌmaiya kava hutapa, hosu kavatefeꞌmo faliꞌnonaꞌmonanafa Ala kava netimo Kalaisi Yesupiꞌmo neꞌmaitaeꞌmo Gotitefeꞌmo afaꞌa neꞌmaune, hutapa lapakesa afiyo.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Lapakaemo ani kava hutapa neꞌmaiyaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌmo afaꞌa ategenoꞌao nefaliya lapakufaleꞌmo yagaino olapateno. Fiku yanagetapa lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hugayaꞌmofeꞌmae.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Lapakaemo lapakufafi alu ya alu yatapimoꞌa hosu kavaꞌmo hisayafeꞌmo hosu kavaꞌmo ayapiꞌmo lapakufafi haneꞌniya alu ya alu yatapimo alitapa oꞌamiyo. Lapakaemo faliꞌnayatetiꞌmo ago he titapa afaꞌa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo lapakufafi haneꞌniya alu ya alu yatapiletiꞌmo alagepa kavaꞌmo hisayafeꞌmo lapakufaꞌaꞌe muki lapakufafiꞌmo haneꞌniya yatapiꞌeꞌmo alitapa Gotikeꞌmo amiyo.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Na kava hinagetapaene. Lapakaemo keꞌaepa gemo afeꞌalumelaga oꞌmaiꞌnafa Gotiꞌa fiku lapa maeno nelapamiya kavaꞌmo afeꞌalumelagamo neꞌmaiyaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌmoꞌa yagaino olapategaiyaꞌmofeꞌmae.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Inagi lagaemo na kava hugune. Keꞌaepa gemo afeꞌalumelaga oꞌmaita Gotiꞌa fiku laha maeno nelamiya kavaꞌmo afeꞌalumelagamo neꞌmaunaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌmo hisupiye. Haꞌao, alagi atalegeno hano hino.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Lapakaemo ago afiꞌnayana mago vekaeꞌmo, aliꞌyakaleꞌmo maigune, hutapa huꞌnisayana ani vekamo kalavusi aliꞌya neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnae, hutapa afiꞌnae. Lapakaemo hosu kavaꞌmo kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnisayana faligae. Goti kalavusifiꞌmo geꞌamo akame hutapa kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnisayana lapaipafatiꞌmo fatago kavaꞌmo afole aigiye.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Hogoteno hosu kavaꞌmoꞌa yagaino lapateꞌnigetapa kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnayaꞌmonanafa Gotiꞌa lapavalelino eno geꞌamo aiyafiꞌmo lapateꞌnigetapa lapaipafatiꞌmo geꞌamo akame nehayaꞌmofeꞌmo Gotifeꞌmo hao ke hegetao.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Gotiꞌa hosu kavategatiꞌmo ago hatu maeno lapateꞌnigetapa alagepa kavaꞌamo aliꞌya neꞌaliya vayaꞌamo hamaleꞌnae.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Alagepa hutapa oꞌafisaya agufa vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo ma mopafi kavafeꞌmo aeꞌna kalafefa gemo nehuve. Lapakaemo hogotetapa lapakufafi haneꞌniya alu ya alu yaꞌatapimo hosu kavaꞌmo ayapiꞌmo alita maletetapa kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavaꞌmo huge Goti geꞌamo amagitapa atalege hutapa maiꞌnaya kava hutapa hemenimo lapakufafi haneꞌniya alu ya alu yaꞌatapimo alita alagepa kavaꞌmo ayapiꞌmo maletetapa kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maigenoꞌao lapaote kavatapimo afole aino.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Lapakaemo hosu kavaꞌmo kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo maiꞌnetapaeꞌmo alagepa kavatefeꞌmo kahe vayaꞌmo maiꞌnae.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Lapakaemo hogotetapa huꞌnaya kavafeꞌmo hemenimo lapavagage nehiya kavatetiꞌmo akamelegatiꞌmo alagepa yaꞌmo aliꞌnafiye. Haꞌao, ani hosu kavatetiꞌmo falisaya kavakeꞌmo neꞌaliye.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Gotiꞌa hosu kavapatiꞌmo ago hatu maeno lapateꞌnigetapa Goti kalavusi aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo hamaleꞌnayaꞌmofeꞌmo lapaipafatiꞌmo alagepa alagamo neꞌaegetapaeꞌmo lapaote vayaꞌmo hamaleme hamaleme neꞌutapaeꞌmo haitapa atupaleꞌmo alagepa hutapa maige maige hutapa maigae.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Na kava nehagenoꞌaene. Hosu kavaꞌmo aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌai miyaꞌapimo falisaya kavaꞌmo haneꞌniyaꞌmonanafa Gotiꞌa fiku hapa maeno neꞌapamiya yaꞌmo alagepa huꞌa maige maige huꞌa maisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Agaemo Ala kava netimo Yesu Kalaisipiꞌmo neꞌmaiya vayaꞌmo alino neꞌapamiye.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.