Romanos 13

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muki vayaꞌmogitapamo gamani vayaꞌai geꞌapimo afiyo. Gamani vayaꞌmogi yagaiꞌa lapatesaya himamuꞌapimo Gotitegatikeꞌmo neꞌaliye. Gotiꞌa yagaiꞌa apatesayafeꞌmo lekana paino neꞌapate.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Neꞌapateyaꞌmofeꞌmo gamani vayaꞌai geꞌapimo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌmogi Goti geꞌaꞌeꞌmo ago amagiꞌa neꞌatalayanageꞌa kayoꞌmo aligae.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Gamani vayaꞌmogimo alagepa kavaꞌageꞌmo huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogimo koli hisayafeꞌmo yagaiꞌa noꞌapatafa hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogimo koli hisayafeꞌmo yagaiꞌa neꞌapatae. Gamani vayaꞌaifeꞌmo koli osisayafeꞌmo lapauꞌnifiye. Lapauꞌnisiyaꞌmoꞌmo alagepa kavaꞌmo higeꞌapao alagepa kavaꞌmo nehae, huꞌa hiyo.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Apakaemo alagepa hutapa maisayafeꞌmo Gotiꞌa alino apamiꞌniya aliꞌyaꞌmo neꞌaliye. Apakaemo afaꞌa yagaiꞌa noꞌapatayaꞌmonanafa kayoꞌmo apamisagetapa apaketetapaeꞌmo lapakaemo hosu kavaꞌmo nehisayana lapamoꞌya aigae. Gotiꞌa apakaemo hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmo kayoꞌmo apamisayafeꞌmo lekana paino apateꞌniye.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Ani kava nehayaꞌmofeꞌmo gamani vayaꞌai geꞌapimo afiyo. Lapakaemo kayoꞌmo lamigae, hutapa nehaya geekeꞌmo lapakesa oꞌafitapa yuꞌilaga vekatapimoꞌa hunoꞌaeꞌmo, geꞌapimo afiyo, huno nehiya geꞌaeꞌmo lapakesa afitetapa geꞌapimo afiyo.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Gamani vayaꞌmogi Goti aliꞌyaꞌamo neꞌaliꞌa takesi monimo neꞌaliyaꞌmofeꞌmo takesi monimo afaꞌa apamiyo.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Muki vayaꞌmo afaꞌa ataletapa apamisaya yaꞌmo apamiyo. Anonatapilefeꞌmo takesi monimo lapakitapileꞌmo apamige alu takesi monimo apamige hutapa apamiyo. Apaiyafiꞌmo maiꞌnisaya vayaꞌai apaiyafiꞌmo maiyo. Apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga hisaya vayaꞌai apakiꞌapileꞌmo alitapa asaga hiyo.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Anonatapimo afaꞌa ohaneno. Magoke anonatapimo afaꞌa haneꞌnisiyana anonatapilefeꞌmo muki konagatapimogifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Vayaꞌaifeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo muki keꞌaepa geꞌamo akame huꞌa hano huꞌnaya kavaꞌmo nehae.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Keꞌaepa gemoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo hapaopaleꞌmo neꞌmaiya vayaꞌaitegamo hosu kavaꞌmo nosayaꞌmofeꞌmo muki keꞌaepa geꞌamo akame huꞌa hano nehae, huno huꞌniyaꞌmofeꞌmae.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Afole aiꞌniya afinaꞌmo ago ageꞌnayaꞌmofeꞌmo mani kavaꞌmo hiyo. Lagesa afita fatago huꞌnona afinatetiꞌmo mago afinaꞌmo utesigeno Gotiꞌa lagufamo alino katino latesiya afinaꞌmo ago hogo nehiyaꞌmofeꞌmo lapaupatiꞌmo he titapa yagaitapa maisaya afinaꞌmo afole aiꞌniye.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Hani nehiya kavaꞌmo hano hugefeꞌmo ago eno hogo nehigenoꞌaeꞌmo ha le yaꞌmo afole aisiyafeꞌmo nehiyanagi hanipiꞌmo nehaya kavatapimo ataletetapa kame hisuna kukenatimo ha le yategamo aliꞌa neꞌvaiya agufa kukenatimo alita vaigetao.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Ha le yategamo neꞌmaiya vayaꞌmogimo nehaya agufa fatago kavaꞌmo higetao. Lusi neꞌyaꞌmo neꞌnetapa alita anupa hutapa maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavaꞌmo osuge aniꞌmo neꞌnetapa negi nagi gemo osuge kumai kava osuge alu kava alu kavatetiꞌmo muki kumai kavaꞌmo osuge ge oꞌvaige lapaipa kafa ohapaege hutapa maiyo.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Lapakaemo lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hisayafeꞌmo alo osutapa Ala kava netapimo Yesu Kalaisikeꞌmo kukenagana hutapa alita vaiyo.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.