Romanos 13
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB
1 Muki vayaꞌmogitapamo gamani vayaꞌai geꞌapimo afiyo. Gamani vayaꞌmogi yagaiꞌa lapatesaya himamuꞌapimo Gotitegatikeꞌmo neꞌaliye. Gotiꞌa yagaiꞌa apatesayafeꞌmo lekana paino neꞌapate.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Neꞌapateyaꞌmofeꞌmo gamani vayaꞌai geꞌapimo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌmogi Goti geꞌaꞌeꞌmo ago amagiꞌa neꞌatalayanageꞌa kayoꞌmo aligae.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Gamani vayaꞌmogimo alagepa kavaꞌageꞌmo huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogimo koli hisayafeꞌmo yagaiꞌa noꞌapatafa hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogimo koli hisayafeꞌmo yagaiꞌa neꞌapatae. Gamani vayaꞌaifeꞌmo koli osisayafeꞌmo lapauꞌnifiye. Lapauꞌnisiyaꞌmoꞌmo alagepa kavaꞌmo higeꞌapao alagepa kavaꞌmo nehae, huꞌa hiyo.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Apakaemo alagepa hutapa maisayafeꞌmo Gotiꞌa alino apamiꞌniya aliꞌyaꞌmo neꞌaliye. Apakaemo afaꞌa yagaiꞌa noꞌapatayaꞌmonanafa kayoꞌmo apamisagetapa apaketetapaeꞌmo lapakaemo hosu kavaꞌmo nehisayana lapamoꞌya aigae. Gotiꞌa apakaemo hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmo kayoꞌmo apamisayafeꞌmo lekana paino apateꞌniye.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ani kava nehayaꞌmofeꞌmo gamani vayaꞌai geꞌapimo afiyo. Lapakaemo kayoꞌmo lamigae, hutapa nehaya geekeꞌmo lapakesa oꞌafitapa yuꞌilaga vekatapimoꞌa hunoꞌaeꞌmo, geꞌapimo afiyo, huno nehiya geꞌaeꞌmo lapakesa afitetapa geꞌapimo afiyo.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Gamani vayaꞌmogi Goti aliꞌyaꞌamo neꞌaliꞌa takesi monimo neꞌaliyaꞌmofeꞌmo takesi monimo afaꞌa apamiyo.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Muki vayaꞌmo afaꞌa ataletapa apamisaya yaꞌmo apamiyo. Anonatapilefeꞌmo takesi monimo lapakitapileꞌmo apamige alu takesi monimo apamige hutapa apamiyo. Apaiyafiꞌmo maiꞌnisaya vayaꞌai apaiyafiꞌmo maiyo. Apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga hisaya vayaꞌai apakiꞌapileꞌmo alitapa asaga hiyo.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Anonatapimo afaꞌa ohaneno. Magoke anonatapimo afaꞌa haneꞌnisiyana anonatapilefeꞌmo muki konagatapimogifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Vayaꞌaifeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo muki keꞌaepa geꞌamo akame huꞌa hano huꞌnaya kavaꞌmo nehae.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Keꞌaepa gemoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo hapaopaleꞌmo neꞌmaiya vayaꞌaitegamo hosu kavaꞌmo nosayaꞌmofeꞌmo muki keꞌaepa geꞌamo akame huꞌa hano nehae, huno huꞌniyaꞌmofeꞌmae.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Afole aiꞌniya afinaꞌmo ago ageꞌnayaꞌmofeꞌmo mani kavaꞌmo hiyo. Lagesa afita fatago huꞌnona afinatetiꞌmo mago afinaꞌmo utesigeno Gotiꞌa lagufamo alino katino latesiya afinaꞌmo ago hogo nehiyaꞌmofeꞌmo lapaupatiꞌmo he titapa yagaitapa maisaya afinaꞌmo afole aiꞌniye.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Hani nehiya kavaꞌmo hano hugefeꞌmo ago eno hogo nehigenoꞌaeꞌmo ha le yaꞌmo afole aisiyafeꞌmo nehiyanagi hanipiꞌmo nehaya kavatapimo ataletetapa kame hisuna kukenatimo ha le yategamo aliꞌa neꞌvaiya agufa kukenatimo alita vaigetao.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ha le yategamo neꞌmaiya vayaꞌmogimo nehaya agufa fatago kavaꞌmo higetao. Lusi neꞌyaꞌmo neꞌnetapa alita anupa hutapa maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavaꞌmo osuge aniꞌmo neꞌnetapa negi nagi gemo osuge kumai kava osuge alu kava alu kavatetiꞌmo muki kumai kavaꞌmo osuge ge oꞌvaige lapaipa kafa ohapaege hutapa maiyo.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Lapakaemo lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hisayafeꞌmo alo osutapa Ala kava netapimo Yesu Kalaisikeꞌmo kukenagana hutapa alita vaiyo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.