Romanos 13
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ
1 Muki vayaꞌmogitapamo gamani vayaꞌai geꞌapimo afiyo. Gamani vayaꞌmogi yagaiꞌa lapatesaya himamuꞌapimo Gotitegatikeꞌmo neꞌaliye. Gotiꞌa yagaiꞌa apatesayafeꞌmo lekana paino neꞌapate.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Neꞌapateyaꞌmofeꞌmo gamani vayaꞌai geꞌapimo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌmogi Goti geꞌaꞌeꞌmo ago amagiꞌa neꞌatalayanageꞌa kayoꞌmo aligae.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Gamani vayaꞌmogimo alagepa kavaꞌageꞌmo huꞌa neꞌmaiya vayaꞌmogimo koli hisayafeꞌmo yagaiꞌa noꞌapatafa hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmogimo koli hisayafeꞌmo yagaiꞌa neꞌapatae. Gamani vayaꞌaifeꞌmo koli osisayafeꞌmo lapauꞌnifiye. Lapauꞌnisiyaꞌmoꞌmo alagepa kavaꞌmo higeꞌapao alagepa kavaꞌmo nehae, huꞌa hiyo.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Apakaemo alagepa hutapa maisayafeꞌmo Gotiꞌa alino apamiꞌniya aliꞌyaꞌmo neꞌaliye. Apakaemo afaꞌa yagaiꞌa noꞌapatayaꞌmonanafa kayoꞌmo apamisagetapa apaketetapaeꞌmo lapakaemo hosu kavaꞌmo nehisayana lapamoꞌya aigae. Gotiꞌa apakaemo hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌmo kayoꞌmo apamisayafeꞌmo lekana paino apateꞌniye.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ani kava nehayaꞌmofeꞌmo gamani vayaꞌai geꞌapimo afiyo. Lapakaemo kayoꞌmo lamigae, hutapa nehaya geekeꞌmo lapakesa oꞌafitapa yuꞌilaga vekatapimoꞌa hunoꞌaeꞌmo, geꞌapimo afiyo, huno nehiya geꞌaeꞌmo lapakesa afitetapa geꞌapimo afiyo.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Gamani vayaꞌmogi Goti aliꞌyaꞌamo neꞌaliꞌa takesi monimo neꞌaliyaꞌmofeꞌmo takesi monimo afaꞌa apamiyo.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Muki vayaꞌmo afaꞌa ataletapa apamisaya yaꞌmo apamiyo. Anonatapilefeꞌmo takesi monimo lapakitapileꞌmo apamige alu takesi monimo apamige hutapa apamiyo. Apaiyafiꞌmo maiꞌnisaya vayaꞌai apaiyafiꞌmo maiyo. Apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga hisaya vayaꞌai apakiꞌapileꞌmo alitapa asaga hiyo.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Anonatapimo afaꞌa ohaneno. Magoke anonatapimo afaꞌa haneꞌnisiyana anonatapilefeꞌmo muki konagatapimogifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Vayaꞌaifeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo muki keꞌaepa geꞌamo akame huꞌa hano huꞌnaya kavaꞌmo nehae.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Keꞌaepa gemoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Hapau apayamopafiꞌmo nehapaiya vayaꞌmogimo hapaopaleꞌmo neꞌmaiya vayaꞌaitegamo hosu kavaꞌmo nosayaꞌmofeꞌmo muki keꞌaepa geꞌamo akame huꞌa hano nehae, huno huꞌniyaꞌmofeꞌmae.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Afole aiꞌniya afinaꞌmo ago ageꞌnayaꞌmofeꞌmo mani kavaꞌmo hiyo. Lagesa afita fatago huꞌnona afinatetiꞌmo mago afinaꞌmo utesigeno Gotiꞌa lagufamo alino katino latesiya afinaꞌmo ago hogo nehiyaꞌmofeꞌmo lapaupatiꞌmo he titapa yagaitapa maisaya afinaꞌmo afole aiꞌniye.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Hani nehiya kavaꞌmo hano hugefeꞌmo ago eno hogo nehigenoꞌaeꞌmo ha le yaꞌmo afole aisiyafeꞌmo nehiyanagi hanipiꞌmo nehaya kavatapimo ataletetapa kame hisuna kukenatimo ha le yategamo aliꞌa neꞌvaiya agufa kukenatimo alita vaigetao.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Ha le yategamo neꞌmaiya vayaꞌmogimo nehaya agufa fatago kavaꞌmo higetao. Lusi neꞌyaꞌmo neꞌnetapa alita anupa hutapa maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavaꞌmo osuge aniꞌmo neꞌnetapa negi nagi gemo osuge kumai kava osuge alu kava alu kavatetiꞌmo muki kumai kavaꞌmo osuge ge oꞌvaige lapaipa kafa ohapaege hutapa maiyo.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Lapakaemo lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hisayafeꞌmo alo osutapa Ala kava netapimo Yesu Kalaisikeꞌmo kukenagana hutapa alita vaiyo.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.