Romanos 12

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Konagaꞌnimogitapae, Gotiꞌa ani kavaꞌmo nehiyaꞌmofeꞌmo nagaemo lapa maeno hau huno lapateꞌniya kavatetiꞌe kavatetiꞌefeꞌmo huꞌnaeꞌmo, Lapao ke hovanagi Gotikeꞌmo lapakufamo alitapa amiyo. Ofaliꞌniya ofalinimo aunemeꞌe ofalinimo aote ofalinimo Gotiꞌa amuse huno lapatesiya agufa ofalinimo alitapa amiyo. Ani agufa kavaꞌmo lapakesafatiꞌmo mono hisaya kavaꞌmo haneꞌniye.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ma mopafi vayakana hutapa oꞌmaigenoꞌao Gotiꞌa saufa lapaipa lapakesaꞌe vayaꞌmo alino hamaleno lapateno. Lapakaemo ani kavatetiꞌmo Gotiꞌa hiyo, huno nehiya kavaꞌmo amalageka hutapa agegae. Agetetapaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo Gotiꞌa hauꞌniya kavaꞌmogeno haino hapaiꞌniya kavaꞌmo haneꞌniye, hutapa agegae.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nagaemo fiku naha maeno namiꞌniya himamuꞌaletiꞌmo muki vayaꞌmogitapaeꞌmo lapa paiꞌnaeꞌmo, Gotiꞌa lapamete lapamete huno lapamiꞌniya yafeꞌmo hutapaeꞌmo, nagesa afiꞌna fatago huꞌnova yaꞌmo na magi yaꞌamo alino namiꞌnifi, hutapa lapamete lapamete hutapa lapakesa afita ho hutetapa yagaita ateyo. Fiku yanageno mago aiseꞌamo aliꞌnisiya vekamoꞌa, alopa yaꞌmo aliꞌnove, huno agesa afigiye.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Lagufafiꞌmo asole alu ya alu yatimo haneꞌniyaꞌmonanafa magoke agufa aliꞌyaꞌmo noꞌalifa alu aliꞌya alu aliꞌyaꞌmo neꞌaliye.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ani kava huta asole vayaꞌmo maiꞌnetaeꞌmo Kalaisiꞌa magoke vekamo agufafiꞌmo maiꞌnone. Lamete lamete huta maiꞌnonaꞌmonanafa magoke vekamo agufafiꞌmo alu ya alu yaꞌamo maiꞌnonaꞌmofeꞌmo afalu afalugana huta maiꞌnone.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Gotiꞌa aeto agufa aeto agufa aliꞌyaꞌamo alisunafeꞌmo alu ya alu yaꞌamo fiku laha maeno lamiꞌniye. Agaetegatiꞌmo geꞌamo aliꞌnitetapa aeta hakalo hutapa hapa paisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa apakesa afiꞌa fatago hisaya agufa gemo aeta hakalo hutapa hapa paiyo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Hapa maetapa aliꞌyaꞌmo alisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa hapa maetapa aliꞌyaꞌmo aliyo. Alitapa apaya malesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa alita apaya maleyo.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Alitapa he titapa apatesageꞌapaeꞌmo akame hisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa Goti geꞌamo hapa paitetapa alita he titapa apateyo. Fiku hapa maeta apamisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa alagepa huta lapakesa afiꞌnetapaekeꞌmo fiku hapa maeta apamiyo. Yagaitapa apatesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa lapayamukiki hutapa yagaitapa apateyo. Lapau hutapa apatesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana lapamogaga aiꞌnetapa lapau hutapa apateyo.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Aigofe olapauno lapaipafatiꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Hosu kavafeꞌmo alagi olapauꞌninagetapa alagepa kavateꞌmo atafautapa alagi hutapa maiyo.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Magoke konagamogimo nehaya kava hutapa yuna lapaipa kaliꞌnetapa lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Apakava oꞌmaitapa hogotetapa apakiꞌapileꞌmo alita asaga hutapa apateyo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Alaga olapaenagetapa lapayamukiki hutapa Ala kava neꞌmo aliꞌyaꞌamo aliyo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Afole aisiya kavafeꞌmo agava maiꞌnetapaeꞌmo lapavayagunagu hutapa lapamogaga aiyo. Hanageke yaꞌmo neꞌalitapaeꞌmo oꞌataleta atafautapa alagi hutapa maiyo. Oꞌataleta nunumu huge huge hutapa maiyo.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Kagemi yatapimo alita fako hutapa apaote vayaꞌmo kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamiyo. Nata vayaꞌmo esagetapaeꞌmo alagepa huta yagaitapa apateyo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Apaini huꞌa nelapatesaya vayaꞌaifeꞌmo, Gotiꞌa lapa maeno, hutapa hiyo. Gotifeꞌmo, hosu kavaꞌmo huꞌa maiyo, hutapa osuta alagepa kavaꞌmo huꞌa maiyo, hutapa nunumu hutapa apateyo.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Apamogaga aisaya vayaꞌeꞌmo magokepi lapamogaga aiyo. Inagi aviꞌya hisaya vayaꞌeꞌmo ani kava hutapa magokepi aviꞌya hiyo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Magoke lapaipa lapakesa alitapa maiyo. Ala lapaki alisaya agufa kavaꞌmo osutapa ina agufa vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌa hisaya agufa kavakeꞌmo hutapa maiyo. Alagi ago afiteta ageꞌnona vayaꞌmo maiꞌnone, hutapa lapakesa oꞌafitapa afaꞌa maiyo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Lapakaetegamo hosu kavaꞌmo nehisagetapaeꞌmo anonaꞌapileꞌmo hosu kavaꞌmo aeta atagaina hutapa osutapa afaꞌa maiyo. Muki vayaꞌmogimo lapaketeꞌapaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo nehae, huꞌa hisaya agufa kavakeꞌmo hiyo.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Muki vayaꞌeꞌmo magokepi kanale hutapa lokaeta maisaya kaꞌmo haneꞌnisiyaꞌmoꞌmo lapakaemo afaꞌa hisaya kavaꞌmo hutapa magokepi lokaeta maiyo.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo hosu kavaꞌmo aetapa atagaina huta osutapa Gotiꞌa apamisiyafeꞌmo maitapa halove huta ategenoꞌao. Ani kavatefeꞌmo Goti geꞌamoꞌmo hunoꞌaeꞌmo, Ala kava neꞌmoꞌa, Hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo apamisuva aliꞌyaꞌnimo nagaiꞌni aliꞌyaꞌmo haneꞌniye. Anonaꞌapilefeꞌmo aeꞌna atagaina huꞌna apamiguve, huno hu maleꞌniye, huno huꞌniye.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Magoꞌe gemo hunoꞌaeꞌmo,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Fiku yanageno hosu kavaꞌapimoꞌa aeno lapakasegaiyanagi alagepa kavatapiletiꞌmo hosu kavaꞌapimo aetapa agaseyo.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.