Romanos 12
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Konagaꞌnimogitapae, Gotiꞌa ani kavaꞌmo nehiyaꞌmofeꞌmo nagaemo lapa maeno hau huno lapateꞌniya kavatetiꞌe kavatetiꞌefeꞌmo huꞌnaeꞌmo, Lapao ke hovanagi Gotikeꞌmo lapakufamo alitapa amiyo. Ofaliꞌniya ofalinimo aunemeꞌe ofalinimo aote ofalinimo Gotiꞌa amuse huno lapatesiya agufa ofalinimo alitapa amiyo. Ani agufa kavaꞌmo lapakesafatiꞌmo mono hisaya kavaꞌmo haneꞌniye.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ma mopafi vayakana hutapa oꞌmaigenoꞌao Gotiꞌa saufa lapaipa lapakesaꞌe vayaꞌmo alino hamaleno lapateno. Lapakaemo ani kavatetiꞌmo Gotiꞌa hiyo, huno nehiya kavaꞌmo amalageka hutapa agegae. Agetetapaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo Gotiꞌa hauꞌniya kavaꞌmogeno haino hapaiꞌniya kavaꞌmo haneꞌniye, hutapa agegae.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nagaemo fiku naha maeno namiꞌniya himamuꞌaletiꞌmo muki vayaꞌmogitapaeꞌmo lapa paiꞌnaeꞌmo, Gotiꞌa lapamete lapamete huno lapamiꞌniya yafeꞌmo hutapaeꞌmo, nagesa afiꞌna fatago huꞌnova yaꞌmo na magi yaꞌamo alino namiꞌnifi, hutapa lapamete lapamete hutapa lapakesa afita ho hutetapa yagaita ateyo. Fiku yanageno mago aiseꞌamo aliꞌnisiya vekamoꞌa, alopa yaꞌmo aliꞌnove, huno agesa afigiye.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Lagufafiꞌmo asole alu ya alu yatimo haneꞌniyaꞌmonanafa magoke agufa aliꞌyaꞌmo noꞌalifa alu aliꞌya alu aliꞌyaꞌmo neꞌaliye.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ani kava huta asole vayaꞌmo maiꞌnetaeꞌmo Kalaisiꞌa magoke vekamo agufafiꞌmo maiꞌnone. Lamete lamete huta maiꞌnonaꞌmonanafa magoke vekamo agufafiꞌmo alu ya alu yaꞌamo maiꞌnonaꞌmofeꞌmo afalu afalugana huta maiꞌnone.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Gotiꞌa aeto agufa aeto agufa aliꞌyaꞌamo alisunafeꞌmo alu ya alu yaꞌamo fiku laha maeno lamiꞌniye. Agaetegatiꞌmo geꞌamo aliꞌnitetapa aeta hakalo hutapa hapa paisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa apakesa afiꞌa fatago hisaya agufa gemo aeta hakalo hutapa hapa paiyo.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Hapa maetapa aliꞌyaꞌmo alisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa hapa maetapa aliꞌyaꞌmo aliyo. Alitapa apaya malesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa alita apaya maleyo.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Alitapa he titapa apatesageꞌapaeꞌmo akame hisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa Goti geꞌamo hapa paitetapa alita he titapa apateyo. Fiku hapa maeta apamisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa alagepa huta lapakesa afiꞌnetapaekeꞌmo fiku hapa maeta apamiyo. Yagaitapa apatesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa lapayamukiki hutapa yagaitapa apateyo. Lapau hutapa apatesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana lapamogaga aiꞌnetapa lapau hutapa apateyo.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Aigofe olapauno lapaipafatiꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Hosu kavafeꞌmo alagi olapauꞌninagetapa alagepa kavateꞌmo atafautapa alagi hutapa maiyo.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Magoke konagamogimo nehaya kava hutapa yuna lapaipa kaliꞌnetapa lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Apakava oꞌmaitapa hogotetapa apakiꞌapileꞌmo alita asaga hutapa apateyo.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Alaga olapaenagetapa lapayamukiki hutapa Ala kava neꞌmo aliꞌyaꞌamo aliyo.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Afole aisiya kavafeꞌmo agava maiꞌnetapaeꞌmo lapavayagunagu hutapa lapamogaga aiyo. Hanageke yaꞌmo neꞌalitapaeꞌmo oꞌataleta atafautapa alagi hutapa maiyo. Oꞌataleta nunumu huge huge hutapa maiyo.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Kagemi yatapimo alita fako hutapa apaote vayaꞌmo kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamiyo. Nata vayaꞌmo esagetapaeꞌmo alagepa huta yagaitapa apateyo.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Apaini huꞌa nelapatesaya vayaꞌaifeꞌmo, Gotiꞌa lapa maeno, hutapa hiyo. Gotifeꞌmo, hosu kavaꞌmo huꞌa maiyo, hutapa osuta alagepa kavaꞌmo huꞌa maiyo, hutapa nunumu hutapa apateyo.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Apamogaga aisaya vayaꞌeꞌmo magokepi lapamogaga aiyo. Inagi aviꞌya hisaya vayaꞌeꞌmo ani kava hutapa magokepi aviꞌya hiyo.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Magoke lapaipa lapakesa alitapa maiyo. Ala lapaki alisaya agufa kavaꞌmo osutapa ina agufa vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌa hisaya agufa kavakeꞌmo hutapa maiyo. Alagi ago afiteta ageꞌnona vayaꞌmo maiꞌnone, hutapa lapakesa oꞌafitapa afaꞌa maiyo.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Lapakaetegamo hosu kavaꞌmo nehisagetapaeꞌmo anonaꞌapileꞌmo hosu kavaꞌmo aeta atagaina hutapa osutapa afaꞌa maiyo. Muki vayaꞌmogimo lapaketeꞌapaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo nehae, huꞌa hisaya agufa kavakeꞌmo hiyo.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Muki vayaꞌeꞌmo magokepi kanale hutapa lokaeta maisaya kaꞌmo haneꞌnisiyaꞌmoꞌmo lapakaemo afaꞌa hisaya kavaꞌmo hutapa magokepi lokaeta maiyo.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo hosu kavaꞌmo aetapa atagaina huta osutapa Gotiꞌa apamisiyafeꞌmo maitapa halove huta ategenoꞌao. Ani kavatefeꞌmo Goti geꞌamoꞌmo hunoꞌaeꞌmo, Ala kava neꞌmoꞌa, Hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo apamisuva aliꞌyaꞌnimo nagaiꞌni aliꞌyaꞌmo haneꞌniye. Anonaꞌapilefeꞌmo aeꞌna atagaina huꞌna apamiguve, huno hu maleꞌniye, huno huꞌniye.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Magoꞌe gemo hunoꞌaeꞌmo,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Fiku yanageno hosu kavaꞌapimoꞌa aeno lapakasegaiyanagi alagepa kavatapiletiꞌmo hosu kavaꞌapimo aetapa agaseyo.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.