Romanos 12
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ
1 Konagaꞌnimogitapae, Gotiꞌa ani kavaꞌmo nehiyaꞌmofeꞌmo nagaemo lapa maeno hau huno lapateꞌniya kavatetiꞌe kavatetiꞌefeꞌmo huꞌnaeꞌmo, Lapao ke hovanagi Gotikeꞌmo lapakufamo alitapa amiyo. Ofaliꞌniya ofalinimo aunemeꞌe ofalinimo aote ofalinimo Gotiꞌa amuse huno lapatesiya agufa ofalinimo alitapa amiyo. Ani agufa kavaꞌmo lapakesafatiꞌmo mono hisaya kavaꞌmo haneꞌniye.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ma mopafi vayakana hutapa oꞌmaigenoꞌao Gotiꞌa saufa lapaipa lapakesaꞌe vayaꞌmo alino hamaleno lapateno. Lapakaemo ani kavatetiꞌmo Gotiꞌa hiyo, huno nehiya kavaꞌmo amalageka hutapa agegae. Agetetapaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo Gotiꞌa hauꞌniya kavaꞌmogeno haino hapaiꞌniya kavaꞌmo haneꞌniye, hutapa agegae.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nagaemo fiku naha maeno namiꞌniya himamuꞌaletiꞌmo muki vayaꞌmogitapaeꞌmo lapa paiꞌnaeꞌmo, Gotiꞌa lapamete lapamete huno lapamiꞌniya yafeꞌmo hutapaeꞌmo, nagesa afiꞌna fatago huꞌnova yaꞌmo na magi yaꞌamo alino namiꞌnifi, hutapa lapamete lapamete hutapa lapakesa afita ho hutetapa yagaita ateyo. Fiku yanageno mago aiseꞌamo aliꞌnisiya vekamoꞌa, alopa yaꞌmo aliꞌnove, huno agesa afigiye.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Lagufafiꞌmo asole alu ya alu yatimo haneꞌniyaꞌmonanafa magoke agufa aliꞌyaꞌmo noꞌalifa alu aliꞌya alu aliꞌyaꞌmo neꞌaliye.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ani kava huta asole vayaꞌmo maiꞌnetaeꞌmo Kalaisiꞌa magoke vekamo agufafiꞌmo maiꞌnone. Lamete lamete huta maiꞌnonaꞌmonanafa magoke vekamo agufafiꞌmo alu ya alu yaꞌamo maiꞌnonaꞌmofeꞌmo afalu afalugana huta maiꞌnone.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Gotiꞌa aeto agufa aeto agufa aliꞌyaꞌamo alisunafeꞌmo alu ya alu yaꞌamo fiku laha maeno lamiꞌniye. Agaetegatiꞌmo geꞌamo aliꞌnitetapa aeta hakalo hutapa hapa paisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa apakesa afiꞌa fatago hisaya agufa gemo aeta hakalo hutapa hapa paiyo.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Hapa maetapa aliꞌyaꞌmo alisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa hapa maetapa aliꞌyaꞌmo aliyo. Alitapa apaya malesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa alita apaya maleyo.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Alitapa he titapa apatesageꞌapaeꞌmo akame hisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa Goti geꞌamo hapa paitetapa alita he titapa apateyo. Fiku hapa maeta apamisayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa alagepa huta lapakesa afiꞌnetapaekeꞌmo fiku hapa maeta apamiyo. Yagaitapa apatesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana ani kava hutapa lapayamukiki hutapa yagaitapa apateyo. Lapau hutapa apatesayafeꞌmo lapamiꞌnisiyana lapamogaga aiꞌnetapa lapau hutapa apateyo.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Aigofe olapauno lapaipafatiꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Hosu kavafeꞌmo alagi olapauꞌninagetapa alagepa kavateꞌmo atafautapa alagi hutapa maiyo.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Magoke konagamogimo nehaya kava hutapa yuna lapaipa kaliꞌnetapa lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Apakava oꞌmaitapa hogotetapa apakiꞌapileꞌmo alita asaga hutapa apateyo.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Alaga olapaenagetapa lapayamukiki hutapa Ala kava neꞌmo aliꞌyaꞌamo aliyo.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Afole aisiya kavafeꞌmo agava maiꞌnetapaeꞌmo lapavayagunagu hutapa lapamogaga aiyo. Hanageke yaꞌmo neꞌalitapaeꞌmo oꞌataleta atafautapa alagi hutapa maiyo. Oꞌataleta nunumu huge huge hutapa maiyo.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kagemi yatapimo alita fako hutapa apaote vayaꞌmo kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayaꞌmo apamiyo. Nata vayaꞌmo esagetapaeꞌmo alagepa huta yagaitapa apateyo.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Apaini huꞌa nelapatesaya vayaꞌaifeꞌmo, Gotiꞌa lapa maeno, hutapa hiyo. Gotifeꞌmo, hosu kavaꞌmo huꞌa maiyo, hutapa osuta alagepa kavaꞌmo huꞌa maiyo, hutapa nunumu hutapa apateyo.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Apamogaga aisaya vayaꞌeꞌmo magokepi lapamogaga aiyo. Inagi aviꞌya hisaya vayaꞌeꞌmo ani kava hutapa magokepi aviꞌya hiyo.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Magoke lapaipa lapakesa alitapa maiyo. Ala lapaki alisaya agufa kavaꞌmo osutapa ina agufa vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌa hisaya agufa kavakeꞌmo hutapa maiyo. Alagi ago afiteta ageꞌnona vayaꞌmo maiꞌnone, hutapa lapakesa oꞌafitapa afaꞌa maiyo.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Lapakaetegamo hosu kavaꞌmo nehisagetapaeꞌmo anonaꞌapileꞌmo hosu kavaꞌmo aeta atagaina hutapa osutapa afaꞌa maiyo. Muki vayaꞌmogimo lapaketeꞌapaeꞌmo, alagepa kavaꞌmo nehae, huꞌa hisaya agufa kavakeꞌmo hiyo.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Muki vayaꞌeꞌmo magokepi kanale hutapa lokaeta maisaya kaꞌmo haneꞌnisiyaꞌmoꞌmo lapakaemo afaꞌa hisaya kavaꞌmo hutapa magokepi lokaeta maiyo.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo hosu kavaꞌmo aetapa atagaina huta osutapa Gotiꞌa apamisiyafeꞌmo maitapa halove huta ategenoꞌao. Ani kavatefeꞌmo Goti geꞌamoꞌmo hunoꞌaeꞌmo, Ala kava neꞌmoꞌa, Hosu kavaꞌmo anonaꞌapilefeꞌmo apamisuva aliꞌyaꞌnimo nagaiꞌni aliꞌyaꞌmo haneꞌniye. Anonaꞌapilefeꞌmo aeꞌna atagaina huꞌna apamiguve, huno hu maleꞌniye, huno huꞌniye.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Magoꞌe gemo hunoꞌaeꞌmo,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Fiku yanageno hosu kavaꞌapimoꞌa aeno lapakasegaiyanagi alagepa kavatapiletiꞌmo hosu kavaꞌapimo aetapa agaseyo.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.