Lucas 18
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Agaemo vayaꞌmogimo muki afinaꞌmo nunumuꞌmo hisaya kavafeꞌmo alagaꞌmo hapaesigeꞌa oꞌatalesaya kavafeꞌmo ani agufa aeno kalafefa gemo huno hapa paiꞌniye.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Agaemo, mago agoti gemo neꞌafiya vekamo mago taonifiꞌmo maiꞌneno Gotifeꞌmo koli osuge muki vayaꞌaifeꞌmo koli osuge huno maiꞌniye.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Maiꞌnigenoꞌaeꞌmo ani taonifiꞌmo mago kogu a kanomoꞌmo muki afinaꞌmo ani vekalegamo uno ha painoꞌaeꞌmo, kame huno neꞌnateya vekamoꞌa nagaetegamo hosu kavaꞌmo nehigi alika fako huka laꞌato, huno ha paige ha paige huno maiꞌniye.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Hogoteno ha oꞌmaeno afaꞌa maiꞌniyana henagaꞌamo aipafiꞌmo agesa afinoꞌaeꞌmo, Gotifeꞌmo koli osuge vayaꞌaifeꞌmo koli osuge huꞌnovaꞌmonanafa
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 mani kogu a kanomoꞌa lusi kava huno alaga neꞌnahaeya agufa gemo nehiyanageꞌna afaꞌa aliꞌna fako huꞌna ategauve. Aliꞌna fako huꞌna oꞌatesuvana muki afinaꞌmo ege ege huno maisigeno magoꞌe huno lusi alagaꞌmo nahaegaiye, huno agesa afiꞌniye.
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Ala kava neꞌmoꞌa, hosu vekamoꞌa agoti gemo neꞌafisiya vekamo geꞌamo afiyo.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Gotiꞌa lekana paino apateꞌniya vayaꞌmogi muki felugaꞌaꞌe haniꞌilagaꞌaꞌeꞌmo aukaya huꞌa ge huge huge nehisagenoꞌaeꞌmo ani kavaꞌmo huno afiteno alino fako huno apateteno afaꞌa hapa oꞌmaesifiye. Yatala afinaꞌmo apakava maisiyana afaꞌa hapa maegaiye.
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Lama gemo lapa nepauve, malage huno alino fako huno apateteno hapa maegaiyaꞌmonanafa Vemo Mafaꞌnemo emineno kahauya huno apakesa afiꞌa fatago nehaya vayaꞌmo apakesifiye, huno hapa paiꞌniye.
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Mago vayaꞌmogi Gotifeꞌmo apakesa oꞌafiꞌa apakaiꞌapiekeꞌmo apakesa afiꞌapaeꞌmo, lagaemo alagepa vayaꞌmo maiꞌnonanageta lagaitimo laha maegaunaꞌmonanafa mago alu vayaꞌmo afaꞌa ina agufa vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌa nehaya vayaꞌaifeꞌmo Yesuꞌa ina gemo aeno kalafefa gemo huno hapa paiꞌniye.
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 Lole vekalaꞌmoganimo nunumuꞌmo hisaꞌafeꞌmo Yu vayaꞌai alopa mono nopiꞌmo haiꞌnaꞌae. Mago vekamo Falasi vekamo maigeno alu vekamo takesi moni neꞌaliya vekamo maiꞌniye.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Falasi vekamoꞌmo he tino maiꞌneno agaiꞌaeꞌmo nunumuꞌmo huꞌniye. Nunumuꞌmo hunoꞌaeꞌmo, Gotiyo, muki alu vayakana huꞌna oꞌmaiꞌnovaꞌmofeꞌmo kahao ke nehove. Mago kanale kavaꞌmo osuge aigofe gemo huteꞌa kumayaꞌmo alige kumai kavaꞌmo huge nehaya vayakana huꞌna oꞌmaiꞌnove. Ani takesi monimo neꞌaliya vekagana huꞌna oꞌmaiꞌnove.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Nagaemo muki saleꞌae saleꞌaeꞌmo neꞌyaꞌmo neteꞌna lole afinaꞌmo oꞌneꞌna mo siꞌnove. Nagaemo muki aliꞌnova yapatiꞌmo naeniꞌa yaꞌmo aliteꞌna magoke yaꞌmo nekamuve, huno nunumuꞌmo huꞌniye.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Huꞌniyaꞌmonanafa takesi monimo neꞌaliya vekamo afagiꞌaleꞌmo he tino maiꞌneno alino maku huno oꞌageꞌneno haifiꞌyaleꞌmo neꞌamaginoꞌaeꞌmo, Gotiyo, alagi hosu vekamo maiꞌnovanagi kaipamo lanitani huka nateteka kahau huka nato, huno nunumuꞌmo huꞌniye.
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Lapa nepauve, Gotiꞌa takesi moni neꞌaliya vekaeꞌmo, naulagaleꞌmo fatago vekamo maiꞌnane, huno ha paiꞌnigeno noꞌalegamo uno fatago vekamo maiꞌniyaꞌmonanafa alu vekamo mago yaꞌmo oꞌalino afaꞌa uꞌniye. Gotiꞌa muki vayaꞌmogimo apakaiꞌapi apakiꞌapileꞌmo aliꞌa asaga huꞌa neꞌatesaya vayaꞌai apakiꞌapileꞌmo alino afepi apategaiyaꞌmonanafa Gotiꞌa apakaiꞌapi apakiꞌapileꞌmo aliꞌa afepi neꞌatesaya vayaꞌai apakiꞌapileꞌmo alino asaga huno apategaiye, huno hapa paiꞌniye.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Yesuꞌa asago mafaꞌne anagaꞌai apakufaleꞌmo ayaꞌmo malesiyafeꞌmo apavaleliꞌa neꞌageꞌapaeꞌmo geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmogi apaketeꞌapaeꞌmo ge hapauꞌnae.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Ge hapauꞌnayaꞌmonanafa Yesuꞌa aise mafaꞌneꞌaifeꞌmo, nagaetegamo eyo, huno huteno, ka akanitapa oꞌapatetapa afaꞌa apatalegeꞌapao nagaetegamo oꞌmeyo, hutapa osiyo. Gotiꞌa yagaino neꞌapateya kegiꞌyafiꞌmo ani agufa mafaꞌnegana vayaꞌmo haiꞌa maigae.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Lama gemo lapa nepauve, Vayaꞌmogi Gotiꞌa yagaino neꞌapateya yaꞌmo aise mafaꞌnemogi neꞌaliya kava huꞌa noꞌalisayana Gotiꞌa yagaino neꞌapateya kegiꞌyafiꞌmo afaꞌa faleꞌa ohaigae, huno hapa paiꞌniye.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Mago yagaino neꞌapateya vekamoꞌa Yesufeꞌmo, alagepa tisao, alagepa huꞌna maige maige huꞌna maisuva yaꞌmo alisuvafeꞌmo na agufa kavaꞌmo hisuve, huno afi geꞌnigenoꞌaeꞌmo,
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 na kava higekaeꞌmo nagaefeꞌmo alagepa tisao, huka nehane. Ma mopafi vayapatiꞌmo mago alagepa vayaꞌmo oꞌmaiꞌnafa Gotikeꞌmo magokeꞌageꞌmo alagepa vekamo maiꞌniye.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Goti keꞌaepa geꞌamo ago afiꞌnane,
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 mafaꞌne maiꞌnova afinatetiꞌmo muki ani keꞌaepa gemo akame hume hume eꞌna hemeniꞌeꞌmo maiꞌnove, huno ha paiꞌnigeno
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Yesuꞌa ani gemo afitenoꞌaeꞌmo, magoke kavaꞌatokamo aeka aga seꞌnane. Muki kagemi yakamo alika maketi hugeꞌa miya faitesageka alisana monimo alika fako huka kagemi yaꞌapimo oꞌmaleꞌnisaya vayaꞌaina apamigenoꞌao alagepa yakamo kokuꞌnapiꞌmo haneno. Ani kavaꞌmo hutekaeꞌmo eka nakame huvo, huno ha paiꞌnigeno
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 ani gemo afitenoꞌaeꞌmo lusi kagemi yaꞌamo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo lusi kava huno aipamoꞌmo kana huꞌnigeno
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 hosu augosamo kaliꞌnigeno Yesuꞌa agetenoꞌaeꞌmo,
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 kamo afugefamoꞌmo nekaya kapiꞌmo faleno haisiyafeꞌmo aiseꞌamo lokiya vaiꞌniya agufa kavaꞌmo haneꞌniyaꞌmonanafa mago kagemi yaꞌe vekamoꞌmo Gotiꞌa yagaino neꞌapateya kegiꞌyafiꞌmo faleno haisiya kavaꞌmoꞌa magoꞌe huno lusi lokiya vaiꞌniya kavaꞌmo haneꞌniye, huno ha paiꞌnigeꞌa
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 afiteꞌapaeꞌmo, ina lagimo maige maige huꞌa maisaya yaꞌmo afaꞌa aligae, huꞌa afi geꞌnagenoꞌaeꞌmo,
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 vayaꞌmogimo alagi osisaya agufa kavaꞌmo Gotiꞌa afaꞌa hugiye, huno hapa paiꞌnigeno
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Pitaꞌa, afiyo, lagaemo muki yatimo ago ataleta eta kakame nehune, huno ha paiꞌnigenoꞌaeꞌmo,
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 lama gemo lapa nepauve, muki vayaꞌmogi Gotiꞌa yagaino neꞌapateya kavatefeꞌmo noꞌapimofi aꞌneꞌapimofi konagaꞌapimogimofi itaꞌapi afoꞌapimogimofi mafaꞌneꞌapimofi huꞌa apataleꞌa eꞌa maiꞌnisaya vayaꞌmo
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 ma mopafi maiꞌnagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lusi kava huno magoꞌe yaꞌmo fiku neꞌapamiyanageno henagaꞌamo afole aisiya afinaꞌmo alagepa huꞌa maige maige huꞌa maigae, huno hapa paiꞌniye.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Yesuꞌa tuolofuꞌa vayaꞌmo apaote apavalelino unoꞌaeꞌmo, afiyo, Yulusalemu taonifiꞌmo neꞌvisunagenoꞌaeꞌmo akeyaꞌvilaga Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogimo Vemo Mafaꞌneeꞌmo ava gemo avoꞌmo kae maleꞌnaya gemo afole aigiye.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Avaleli uꞌa alu vayaꞌai apayapiꞌmo apamisageꞌapaeꞌmo hosu kigi huꞌa atege huꞌa faipa huꞌa atege apavenatuꞌnaꞌmo heꞌa atege
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 nofi kayotetiꞌmo amagige huteꞌa kamiti amagisageno faliteno loleꞌe magoꞌe afinaꞌmo utesigeno halate he tigiye, huno hapa paiꞌnigeꞌapaeꞌmo
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 afiꞌa aeto osuꞌnae. Ani gemo aepaꞌamo afiꞌa aeto osisaya agufa gemo fala kiꞌniya gemo haneꞌniyaꞌmofeꞌmo alagepa huꞌa oꞌafiꞌnae.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Yesuꞌa Yeliko taonimo haopaleꞌmo neꞌegenoꞌaeꞌmo mago aulaga ali huꞌniya vekamo ka agiꞌnaleꞌmo maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki vayaꞌaifeꞌmo monieꞌmo aukaya huge huge huno maiꞌniye.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Asole vayaꞌmo eꞌa aiꞌa aga seꞌa ute ute huꞌnageno apaiya gemo afitenoꞌaeꞌmo, na agufa kavaꞌmo nehae, huno apafi geꞌnigeꞌapaeꞌmo,
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Yesuꞌa Nasalasa kotega vekamo neꞌe, huꞌa ha paiꞌnageno afitenoꞌaeꞌmo
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 alopa gefatiꞌmo ge hunoꞌaeꞌmo, Neviniꞌa ala kini vekamo aginagomo Yesuo, kahau huka nato, huno ge huꞌnigeꞌa
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 hogoteꞌa eꞌnaya vayaꞌmogimo, ge osuka afaꞌa maiyo, huꞌa ge hauꞌnayaꞌmonanafa magoꞌe huno ge hunoꞌaeꞌmo, Neviniꞌa ala kini vekamo aginagomo, kahau huka nato, huno ge huꞌnigeno
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Yesuꞌa eno he tino maiꞌnenoꞌaeꞌmo, avalelitapa eyo, huno hapa paiꞌnigeꞌapaeꞌmo avaleliꞌa eꞌnagenoꞌaeꞌmo,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 kagaemo na kava huꞌna katesuvafeꞌmo nehane, huno afi geꞌnigenoꞌaeꞌmo, Ala kava nene, naulagaꞌnimo alika ayakeka nato, huno ha paiꞌnigeno
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Yesuꞌa, kaulagamo afa ageka ayako. Nagaefeꞌmo kagesa afika fatago huꞌnana kavakamoꞌa alino alagepa huno kateꞌniye, huno ha paiꞌnigeno
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 malage huno aulagamo ageno ayaketeno akame huno neꞌunoꞌaeꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo alino asaga hume asaga hume uꞌnigeꞌa ageteꞌapaeꞌmo muki vayaꞌamogimo Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ateꞌnae.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.