João 21
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Henagaꞌamo geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmo mago ani kotuꞌmo agiꞌamo Taipiliyasi ani kotu agiꞌnaleꞌmo maiꞌnageno Yesuꞌa halate afole aiꞌniye. Ina kavaꞌmo huno apakaetegamo afole aiꞌniye.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Saimoni Pitaꞌagi Tomasifeꞌmo lagoꞌya mafaꞌneo, huꞌa agi neꞌaya vekagi Natanieloꞌa Kena taonifi Galeliya kotega vekagi Sepeti mafaꞌnelanagi magoꞌe lole vekalaꞌmo geꞌamo neꞌafiꞌa vekalanagi huꞌa magokepi lokaeꞌa maiꞌnae.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Saimoni Pitaꞌa muki vayaꞌaifeꞌmo, uꞌna umenimo maleꞌneꞌna noyamemo aligesuve, huno hapa paiꞌnigeꞌapaeꞌmo, mukiꞌamo magokepi lokaeta ugune, huꞌa ha paiteꞌa sipifiꞌmo haiꞌa maiteꞌa uꞌnayana muki haniꞌilagamo noyamemo oꞌaliꞌnae.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Yegemo haineꞌnigenoꞌaeꞌmo Yesuꞌa ani agiꞌnaleꞌmo he tino maiꞌnigeꞌapaeꞌmo Yesuꞌa maiꞌniye, huꞌa oꞌageꞌnae.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Yesuꞌa, ma neya ve, huno, mago noyame aliꞌnafiye, huno apafi geꞌnigeꞌapaeꞌmo, haꞌao, oꞌaliꞌnone, huꞌa ha paiꞌnagenoꞌaeꞌmo,
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 umenimo alita sipimo lamaga aupilagamo yaga auta maleyo noyamemo aligayanagi, huno hapa paiꞌnigeꞌa umenimo aliꞌa yaga auꞌa maleꞌnageno asole noyamemo eꞌa haiꞌeꞌa havai teꞌnageꞌa heꞌa halauꞌnayana lusi kava huno kana huꞌnigeꞌa heꞌa ohalauꞌnae.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Yesuꞌa agaefeꞌmo hauꞌniya vekamo geꞌamo neꞌafiya vekamoꞌa Pitafeꞌmo, ani vekamo Ala kava neꞌmae, huno ha paiꞌnigeno Pitaꞌa ani gemo afitenoꞌaeꞌmo aliꞌyaꞌmo aligefeꞌmo hunoꞌaeꞌmo asagino maleꞌniya kukenaꞌamo alino vaiteno anipiꞌmo asagauno aiꞌniye.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Sipimo afagiꞌaleꞌmo oꞌmaleꞌnafa ani agiꞌnaleꞌmo maleꞌnayaꞌmofeꞌmo mago geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmo sipifi maiꞌneꞌa umenimo heꞌa halauliꞌa eꞌnae.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Mopafiꞌmo emiꞌeꞌneꞌa agayana mago noyameꞌe peleti mayaꞌeꞌmo ata hokanufaleꞌmo kae maleꞌnigeꞌa ageꞌnae.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Yesuꞌa, hemenimo aliꞌnaya noyamefatiꞌmo mago aliteyo, huno hapa paiꞌnigeno
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Saimoni Pitaꞌa sipifiꞌmo uno haino umenimo heno halaulino eno ani agiꞌnaleꞌmo maleꞌniye. Mukiꞌamo alopa noyamemo 153ꞌamo uꞌa haiꞌa maiꞌnayaꞌmonanafa umenimo aino kapalu oꞌaeꞌniye.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Yesuꞌa, etapa neꞌyaꞌmo alita neyo, huno hapa paiꞌnigeꞌapaeꞌmo geꞌamo neꞌafiya vayaꞌmogi, Ala kava nekeꞌmae, huꞌa ageꞌnayaꞌmofeꞌmo ina lagamae, huꞌa afi gesayafeꞌmo koli huteꞌa ge huꞌa afi okeꞌnae.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Inagi Yesuꞌa eno peleti mayamo alino apamiteno noyameꞌeꞌmo ani kava huno alino apamiꞌniye.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Yesuꞌa faliꞌniyatetiꞌmo halate he tinoꞌaeꞌmo napa tali afinaꞌmo geꞌamo neꞌafiya vayaꞌai apaulagaleꞌmo eno afole aiꞌnigeꞌa ageꞌnae.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Neꞌyaꞌmo neteꞌapaeꞌmo Yesuꞌa Saimoni Pitafeꞌmo, Yoni mafaꞌneꞌamo Saimoniyo, nagaefeꞌmo kahau kayamopafiꞌmo kahauꞌnigeka ani vayaꞌaina aeka apakaseka maiꞌnapiye, huno afi geꞌnigenoꞌaeꞌmo, Ala kava nene, ago nageꞌnanana kagaefeꞌmo nahauꞌniye, huno ha paiꞌnigenoꞌaeꞌmo, nagae aikeli sipisipi vayaꞌaina neꞌyaꞌmo alika apamiyo, huno ha paiꞌniye.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Halate napa tu afinaꞌmo Yesuꞌa, Yoni mafaꞌneꞌamo Saimoniyo, nagaefeꞌmo kahau kayamopafiꞌmo kahauꞌnifiye, huno afi geꞌnigenoꞌaeꞌmo, Ala kava nene, he ago nageꞌnanana kagaefeꞌmo nahauꞌniye, huno ha paiꞌnigenoꞌaeꞌmo, nagae sipisipi vayaꞌaiteꞌmo yagaika apato, huno ha paiꞌniye.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Halate napa tali afinaꞌmo Yesuꞌa, Yoni mafaꞌneꞌamo Saimoniyo, nagaefeꞌmo kahauꞌnifiye, huno afi geꞌnigenoꞌaeꞌmo Pitaꞌa Yesuꞌmo napa tali afinaꞌmo nagaefeꞌmo kahauꞌnifiye, huno afi geꞌniyaꞌmofeꞌmo aipamoꞌmo kana huꞌnigenoꞌaeꞌmo, Ala kava nene, huno, kagaemo muki kavaꞌamo ago ageꞌnanana kagaefeꞌmo nahauꞌniye, huno ha paiꞌnigenoꞌaeꞌmo, nahauꞌniya sipisipi vayaꞌaina neꞌyaꞌmo alika apamiyo.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Alagi lama ge kaha nepauve, neya vekamo maiꞌnekaeꞌmo kukenakamo kagaikamo alika vaitekaeꞌmo kagesa afiꞌnana kotegamo afaꞌa utaleka neꞌane. Henagaꞌamo kosuna letekaeꞌmo kayaꞌmo aeka hayo huꞌnisanageno kukenakamo alino vaino kateteno visanafeꞌmo okahauꞌnisiya kotegamo kavalelino ugiye, huno ha paiꞌniye.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Yesuꞌmo Pitaꞌa haiya agufa kavaꞌmo huno falisifigeno Gotiꞌa agiꞌaleꞌmo alino asaga huno atesiya kavafeꞌmo alino apave lisiyafeꞌmo ani gemo huꞌniye. Ani gemo hutenoꞌaeꞌmo Pitafeꞌmo, nakame huvo, huno ha paiꞌniye.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Pitaꞌa aino afe leno ageyana geꞌamo neꞌafiya vayapatiꞌmo Yesuꞌa hauꞌniya vekamo anakame huno neꞌegeno ageꞌniye. Ani vekamoꞌmo hogoteꞌa neꞌyaꞌmo neꞌnaya afinaꞌmo Yesu haopaleꞌmo maiꞌnenoꞌaeꞌmo Ala kava nene, huno, kavalelino hosu vayaꞌaina apamisiya vekamo ina laꞌmae, huno afi geꞌniya vekamae.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Pitaꞌa ageteno Yesufeꞌmo ani vekalegamo, na agufa kavaꞌmo afole aigiye, huno afi geꞌnigeno
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Yesuꞌa, afaꞌa maiꞌnisigeꞌna emiꞌnegauve, huꞌna hisuvana kagae yaꞌmo ohaneꞌniye. Kagaemo nakame huvo, huno ha paiꞌniye.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Yesuꞌa ani gemo huꞌniyaꞌmofeꞌmo ani konaga vayaꞌmogi apakaiꞌapimo ge huꞌapaeꞌmo, ani vekamo ofalisiyafeꞌmo huꞌniye, huꞌa huꞌnae. Huꞌnayaꞌmonanafa Yesuꞌa, ofaligiye, huno osuꞌnifa afaꞌa maiꞌnisigeꞌna emiꞌnegauve, huꞌna hisuvana kagae yaꞌmo ohaneꞌniye, huno huꞌniye.
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Ani vekamoꞌmo ani gemo ago avoꞌmo kae maleꞌnigeno hemenimo ani kavafeꞌmo faigoko geꞌamo nehiye. Lagaemo huꞌniya gemo afitetaeꞌmo lama gemae, huta afiꞌnone.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Yesuꞌa magoꞌe huno muki kavaꞌamo huꞌniyaꞌmonanafa muki huꞌniya kavaꞌamo avoꞌmo kaesunana asole mukumo hanesigeno ma mopafiꞌmo hanesiya kaꞌmo ohaneꞌniye, huꞌna nagesa afiꞌnove.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.