João 15

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yesuꞌa hunoꞌaeꞌmo, nagaemo lama ge alagamo neꞌaeya nofikana huꞌna maiꞌnove. Afoꞌnimoꞌmo ani nofi hoya aepa vekamo maiꞌneno neꞌyagaiye.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Agaemo nagaepatiꞌmo aeꞌniya nofi akopamoꞌmo alagamo noꞌaeya nofi akopamo hatagauteno alino alagepa huno neꞌatale. Ani agufa kavakeꞌmo huno alagamo neꞌaeya nofi akopafatiꞌmo magoꞌe huno alagamo aesiyafeꞌmo hatagauno alino alagepa huno neꞌate.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Nagaemo hatagauꞌna aliꞌna alagepa hugekana huꞌna aliꞌna lapaya maleꞌnova geletiꞌmo hosu kavatapimo sese huꞌna lapateꞌnogetapa yaveyave vayaꞌmo maiꞌnae.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Nagaepiꞌmo aeta hanitapa maigeꞌnao nagaemo lapakaepiꞌmo alagi maino. Nofi akopamoꞌmo nofiꞌafiꞌmo aeno ohaniꞌnigeno alagamo noꞌaeya agufa kavaꞌmo hutapa nagaepiꞌmo alagi oꞌmaiꞌnisayaꞌmoꞌmo alagamo alagi oꞌaegae.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Nagaemo nofiꞌagana huꞌna maiꞌnogetapa nofi akopaꞌagana hutapa maiꞌnae. Naote maige lapaote maige huta maiꞌnisunana lapakaemo mago kavaꞌmo afaꞌa osugayaꞌmofeꞌmo nagaepiꞌmo alagi maiꞌnisageꞌna lapakaepiꞌmo alagi maiꞌnisugetapaeꞌmo asole alagamo afaꞌa aegae.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Mago vekamoꞌa nagaepiꞌmo aeno hanino oꞌmaiꞌnisiyaꞌmoꞌmo akopamo hatagauno ataleꞌnisigeno leno vaitesigeꞌa aliꞌa anupa huteꞌa atafiꞌmo aliꞌa yaga auꞌa kaesageno leno asagaligiye.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Lapakaemo nagaepiꞌmo aeta hanitapa maiꞌnisageno geꞌnimo lapaipafiꞌmo haneꞌninagetapa lapauꞌnisiya yafeꞌmo Gotifeꞌmo ge hutapa afi gesagenoꞌaeꞌmo afaꞌa alino lapamigiye.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Lapakaemo asole alagamo aeꞌnetapaeꞌmo Afoꞌnimoꞌmo ala agiꞌamo alita amisaya kavatetiꞌmo geꞌnimo neꞌafiya vayaꞌmo maigae.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Afoꞌnimoꞌmo nagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kava huno lapakaefeꞌmo nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniye. Nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya kavapiꞌmo aetapa hanitapa maiyo.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Geꞌaepa geꞌnimo akame hisayana nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya kavapiꞌmo aetapa hanitapa maigae. Ani kava huꞌna Afoꞌnimo keꞌaepa geꞌamo akame nehuꞌnaeꞌmo Afoꞌnimoꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavapiꞌmo alagi maiꞌnove.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Namogaga neꞌauva kavaꞌmoꞌa lapaipafiꞌmo havai tesigetapaeꞌmo lapamogaga aisayafeꞌmo mani gemo lapa nepauve.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Geꞌaepa geꞌnimo haneꞌniyana lapakaefeꞌmo nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya kava huno konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Mago vekamoꞌa ao vayaꞌaeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniyanageno falino apatesiyana ani agufa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamoꞌmo muki vayaꞌmogimo hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌniya kavaꞌapimo ago aeno apakaseꞌniye.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Lapakaefeꞌmo muki ma kava hiyo, ina kava osiyo, huꞌna lapa paiꞌnova geꞌnimo akame nehisayaꞌmoꞌmo nao vayaꞌmo maiꞌnae.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Aliꞌya aepa vekamoꞌmo aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌmo muki aliꞌyaꞌamo alisayafeꞌmo aliꞌyaꞌmo aepaꞌamo alino apave noliyaꞌmonanafa aliꞌyaꞌnimo neꞌaliya vayaꞌageꞌmo maiꞌnae, huꞌna hemenimo magoꞌe huꞌna ge osuguve. Afoꞌnimotegatiꞌmo muki geꞌamo afiꞌnova gemo ago lapa paiꞌnovaꞌmofeꞌmo nao vayaꞌmo maiꞌnae, huꞌna nehuve.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Lapakaemo lekana paitapa oꞌnateꞌnafa nagaegeꞌmo lekana paiꞌna lapateꞌnovanagetapa alagamo hanege hanege huno hanesiya alagamo aesayafeꞌmo lekana paiꞌna lapateꞌnove. Afoꞌnimofeꞌmo nagiꞌniletiꞌmo muki kavafeꞌmo ge hutapa afi gesayana afaꞌa alino lapamigiye.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Inagi ina keꞌaepa geeꞌmo lapa paiꞌnaeꞌmo, konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapaino, huꞌna ago lapa paiꞌnove, huno hapa paiꞌniye.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Ma mopafi vayaꞌmogimo apaini huꞌa lapatesagetapaeꞌmo, hogoteꞌa Ala kava nefeꞌmo apaini huꞌa ateꞌnaya kava huꞌa apaini huꞌa nelatae, hutapa lapakesa afiyo.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Lapakaemo ma mopafi vayaꞌmo maiꞌnaesinana ma mopafi vayaꞌmogimo vayaꞌapieꞌmo hapauꞌniya agufa kavaꞌmo huꞌa lapakaefeꞌmo hapau apayamopafiꞌmo hapauꞌniesine. Hapauꞌniyesinaꞌmonanafa nagaemo ma mopafi vayapatiꞌmo lekana paiꞌna lapateꞌnogetapa ma mopafi vayapiꞌmo oꞌmaiꞌnayaꞌmofeꞌmo apaini huꞌa nelapatae.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Nagaemo, mago aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vekamoꞌmo aliꞌyaꞌmo afoꞌamoꞌmo aeno noꞌagase, huꞌna lapa paiꞌnova geeꞌmo lapakesa afiyo. Apakaemo apaini huꞌa nateꞌnisaya kava huꞌa lapakaeꞌeꞌmo apaini huꞌa lapategae. Apakaemo geꞌnimo afiꞌnisayana getapimo afigae.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Apakaemo alino nateꞌnigeꞌna emiꞌneꞌnova vekamo oꞌageꞌnayanageꞌa vayaꞌnimo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo lapakaetegamo muki ani agufa kavakeꞌmo hugae.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Emiꞌneꞌna hapa opaiꞌnovesinana apakameꞌya oꞌnamisageno hosu kavaꞌapimo afaꞌa ohaneꞌniyesine. Ago hapa paiꞌnovaꞌmofeꞌmo hosu kavatimo oꞌageꞌnone, huꞌa alagi osugae.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Ina lagimo apaini huꞌa neꞌnatesafi ani kava huꞌa Afoꞌnimotegaꞌeꞌmo apaini huꞌa neꞌatae.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Nagaemo apakaetegamo eꞌna vayaꞌmogi nosaya agufa kavaꞌmo osuꞌnovesinana apakameꞌya oꞌnamisageno hosu kavaꞌapimo ohaneꞌniyesinaꞌmonanafa huꞌnova kavaꞌmo ago ageteꞌapaeꞌmo nagaetegaꞌe Afoꞌnimotegaꞌeꞌmo apaini huꞌa nelaꞌatae.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Apakae keꞌaepa gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo, apakaetegamo mago hosu kavaꞌmo osuꞌnovaꞌmonanafa fiku apaini huꞌa nateꞌnae, huno avoꞌmo kae maleꞌniya gemo afole aisiyafeꞌmo ani kavaꞌmo nehae.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Nagaemo lapa maesiya vekamo alagi lama geꞌageꞌmo aepa Aunemeꞌamo Afoꞌnimotegatiꞌmo aliꞌna atesugeno emineno nagaefeꞌmo faigoko gemo hugiye.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Lapakaemo aliꞌyaꞌnimo aepa faiꞌna aliꞌnova afinatetiꞌmo nagaeꞌeꞌmo magokepi lokaeta maime maime etapa hemeniꞌeꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo lapakaeꞌeꞌmo nagaefeꞌmo faigoko geꞌnimo aeta hakalo hugae, huno hapa paiꞌniye.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.