Jonas 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 — ausente —
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 Ha paiꞌnigeno Yonaꞌa Ala kava neꞌmo geꞌamo afiteno alo huno Niniva taonifiꞌmo uꞌniye. Niniva taonimo alopa taonimo haneꞌniye. Mago vekamoꞌa ani taonifiꞌmo magokayaga atupalegatiꞌmo usiyana loleꞌe magoꞌe felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo maime maime uno magokayaga atupalegamo avaꞌyi hisiya agufa alopa taonimo haneꞌniye.
3 Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 Yonaꞌa ani taonimo magokayaga atupalegatiꞌmo uno magoke felugamo maiteno uno taoni folagapiꞌmo muki vayaꞌaifeꞌmo, Fotiꞌa afinaꞌmo utesigeno Gotiꞌa Niniva taonimo alino hano huno ataleteno alino lapagoꞌya lagauno lapatalegaiye, huno aeno hakalo huno hapa paiꞌniye.
4 E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Niniva taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo Goti geꞌamo ani gemo afiteꞌapaeꞌmo, lama gemo huꞌniye, huteꞌa apakesa afiꞌa fatago huꞌnae. Lagaemo ina agufa vayaꞌmogitaꞌe ala lagi vayaꞌmogitaꞌeꞌmo laipamo alita afe leteta neꞌyaꞌmo mosiꞌneta kogu agufa kukenamo alita vaiteta maigune, huꞌa huꞌnae.
5 E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 Ala kini vekaꞌapimo Niniva vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya vekamoꞌa ani gemo afitenoꞌaeꞌmo yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniyatetiꞌmo he tino vailiꞌneno yagaino neꞌapateya kukenaꞌamo asagino maleteno kogu kukenamo alino vaiteno laꞌnefafiꞌmo itopale maiꞌniye.
6 A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 Agaemo mago keꞌaepa gemo huteno Niniva vayaꞌaitegamo ataleꞌnigeno uneno huꞌniye. Ani gemo hunoꞌaeꞌmo, Ala vekatapimoꞌnaꞌe yahauve vayaꞌeꞌmo keꞌaepa gemo hu maleꞌnone. Ani gemo hutaeꞌmo, Muki vayaꞌamogitapamogi pulumakagi sipisipimogi hutapa aniꞌmo oꞌnege neꞌyaꞌmo oꞌnege hutetapa afaꞌa mositapa maiyo.
7 E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 Muki vayaꞌamogitapamo kogu agufa kukenamo alita vaitetapa afumo kogu kukenamo alita kofitapa apateyo. Gotifeꞌmo lokiya vaitapa nunumu hiyo. Muki vayaꞌamogitapamo lapaote lapaote hutapa hosu kavatapimo ataletetapa vayaꞌmo neꞌapamagiya kavaꞌe kaveta nehaya kavaꞌeꞌmo ataletetapa maiyo.
8 mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 Gotiꞌa ani kavaꞌmo huguve, huno huꞌniya geꞌe aipamo leno lateꞌniya kavaꞌeꞌmo atalesifi oꞌatalesifigeta ofalisunafeꞌmo amalageka huta agegaune, huno hapa paiꞌniye.
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Ani kava huꞌa hosu kavaꞌapimo ataleꞌnageno Gotiꞌa apaketenoꞌaeꞌmo aipa agesamo alino afe leteno ani kavaꞌmo huguve, huno hapa paiꞌniya kavaꞌmo osuno ataleꞌniye.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.