Jonas 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Yonaꞌa noyamemo agupafiꞌmo maiꞌnenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmo Gotiꞌamofeꞌmo nunumu huꞌniye.
1 Lá de dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor, ao seu Deus.
2 Nunumu hunoꞌaeꞌmo, Ala kava nene, Alopa hanageke yaꞌmo aliꞌneꞌna naipafiꞌmo lusi kava huno nagafu kiꞌnigeꞌnaeꞌmo kagaefeꞌmo keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo geꞌnileꞌmo aeka atagaina hukaeꞌmo naha maeꞌnane. Nagaemo faliꞌnaya vayaꞌmo uꞌa maiꞌnaya kotegaeꞌmo agiꞌamo Siyo kotegatiꞌmo, naha mao, huꞌna keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo geꞌnimo afiꞌnane.
2 Ele disse: "Em meu desespero clamei ao Senhor, e ele me respondeu. Do ventre da morte gritei por socorro, e ouviste o meu clamor.
3 Kagaemo alika yaga auka nataleꞌnanageꞌna emiꞌneꞌna solovala aniꞌmo afepilagamo maiꞌnove. Aniꞌmoꞌa faino ku aiteno alagi aeno nati kaeꞌniye. Aniꞌmoꞌa lusi kava huno ayamukiki huteno aino holakau huno aeno naga seteno aeno nati kaeꞌniye.
3 Jogaste-me nas profundezas, no coração dos mares; correntezas formavam turbilhão ao meu redor; todas as tuas ondas e vagas passaram sobre mim.
4 Ago alika naha faika nataleꞌnanaꞌmonanafa halate kagae aote mono nofeꞌmo aulu hegauve.
4 Eu disse: Fui expulso da tua presença; contudo, olharei de novo para o teu santo templo.
5 Aniꞌmoꞌa aeno naga seno aeno nati kaeꞌnigeꞌna navamusaꞌmo noꞌauve. Solovalapi kahaumoꞌmo nagenopaleꞌmo kino nati kaeꞌniye.
5 As águas agitadas me envolveram, o abismo me cercou, as algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
6 Nagaemo ave aiyafiꞌmo emiꞌneꞌnogenoꞌaeꞌmo kaꞌnimo akanino nateꞌneno natafauno nateꞌniyaꞌmonanafa kagaemo Ala kava neꞌnimogamo nagufamo kasalisiya kelifatiꞌmo navalelika haikeka nateꞌnane.
6 Afundei até os fundamentos dos montes; à terra cujas trancas estavam me aprisionando para sempre. Mas tu trouxeste a minha vida de volta da cova, ó Senhor meu Deus!
7 Ala kava nene, Falisuva agufa naipamo kaliꞌniye, huꞌna huteꞌna kagaefekeꞌmo nagesamo afiꞌna ho huteꞌna nunumu huꞌnova geꞌnimoꞌmo kagae aote mono nopiꞌmo faleno haiꞌniye.
7 "Quando a minha vida já se apagava, eu me lembrei de ti, Senhor, e a minha oração subiu a ti, ao teu santo templo.
8 Aigofe gotiꞌapimogifeꞌmo mono nehaya vayaꞌmogi kahau huka apatesana Gotigamo ago kataleꞌnae.
8 "Aqueles que acreditam em ídolos inúteis desprezam a misericórdia.
9 Kataleꞌnayaꞌmonanafa yokemo huꞌna kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve. Mago ofalinimo kamigekana huꞌna navayafatiꞌmo kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve. Ani kava huguve, huꞌna nagoꞌya ataleꞌna kaha paiꞌnova gemo amagiꞌna oꞌatalegauve. Ala kava neꞌmokeꞌmo vayaꞌai apakufamo alino katino neꞌapate, huno nunumu huꞌniye.
9 Mas eu, com um cântico de gratidão, oferecerei sacrifício a ti. O que eu prometi cumprirei totalmente. A salvação vem do Senhor".
10 Ala kava neꞌmoꞌa noyameeꞌmo ha paigeno uno ani agiꞌnaleꞌmo Yonaꞌmo mu valino ateꞌniye.
10 E o Senhor deu ordens ao peixe, e ele vomitou Jonas em terra firme.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.