Jonas 2

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yonaꞌa noyamemo agupafiꞌmo maiꞌnenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmo Gotiꞌamofeꞌmo nunumu huꞌniye.
1 Então Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 Nunumu hunoꞌaeꞌmo, Ala kava nene, Alopa hanageke yaꞌmo aliꞌneꞌna naipafiꞌmo lusi kava huno nagafu kiꞌnigeꞌnaeꞌmo kagaefeꞌmo keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo geꞌnileꞌmo aeka atagaina hukaeꞌmo naha maeꞌnane. Nagaemo faliꞌnaya vayaꞌmo uꞌa maiꞌnaya kotegaeꞌmo agiꞌamo Siyo kotegatiꞌmo, naha mao, huꞌna keya aeꞌna ge huꞌnogekaeꞌmo geꞌnimo afiꞌnane.
2 e disse: “Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Kagaemo alika yaga auka nataleꞌnanageꞌna emiꞌneꞌna solovala aniꞌmo afepilagamo maiꞌnove. Aniꞌmoꞌa faino ku aiteno alagi aeno nati kaeꞌniye. Aniꞌmoꞌa lusi kava huno ayamukiki huteno aino holakau huno aeno naga seteno aeno nati kaeꞌniye.
3 Pois me lançaste nas profundezas, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram sobre mim.
4 Ago alika naha faika nataleꞌnanaꞌmonanafa halate kagae aote mono nofeꞌmo aulu hegauve.
4 Então eu disse: ‘Estou excluído da tua presença; será que tornarei a ver o teu santo templo?’”
5 Aniꞌmoꞌa aeno naga seno aeno nati kaeꞌnigeꞌna navamusaꞌmo noꞌauve. Solovalapi kahaumoꞌmo nagenopaleꞌmo kino nati kaeꞌniye.
5 “As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Nagaemo ave aiyafiꞌmo emiꞌneꞌnogenoꞌaeꞌmo kaꞌnimo akanino nateꞌneno natafauno nateꞌniyaꞌmonanafa kagaemo Ala kava neꞌnimogamo nagufamo kasalisiya kelifatiꞌmo navalelika haikeka nateꞌnane.
6 Desci até os fundamentos dos montes; desci até a terra, cujos ferrolhos se fecharam atrás de mim para sempre. Tu, porém, fizeste a minha vida subir da sepultura, ó
7 Ala kava nene, Falisuva agufa naipamo kaliꞌniye, huꞌna huteꞌna kagaefekeꞌmo nagesamo afiꞌna ho huteꞌna nunumu huꞌnova geꞌnimoꞌmo kagae aote mono nopiꞌmo faleno haiꞌniye.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Aigofe gotiꞌapimogifeꞌmo mono nehaya vayaꞌmogi kahau huka apatesana Gotigamo ago kataleꞌnae.
8 Os que adoram ídolos vãos abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Kataleꞌnayaꞌmonanafa yokemo huꞌna kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve. Mago ofalinimo kamigekana huꞌna navayafatiꞌmo kagikaleꞌmo aliꞌna asaga huguve. Ani kava huguve, huꞌna nagoꞌya ataleꞌna kaha paiꞌnova gemo amagiꞌna oꞌatalegauve. Ala kava neꞌmokeꞌmo vayaꞌai apakufamo alino katino neꞌapate, huno nunumu huꞌniye.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que prometi cumprirei. Ao
10 Ala kava neꞌmoꞌa noyameeꞌmo ha paigeno uno ani agiꞌnaleꞌmo Yonaꞌmo mu valino ateꞌniye.
10 E o Senhor falou ao peixe, e este vomitou Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.