Hebreus 8

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inagi mani avoꞌmo nekaona gemo aepaꞌamo haneꞌniyana agaemo ani agufa hogote vekamo mono huno nelateya vekamo maiꞌniye. Agaemo ala kini vekamoꞌmo yagaino neꞌapateya siaꞌaleꞌmo lamaga haopaleꞌmo kokuꞌnapiꞌmo fai maiꞌniye.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Agaemo mago aune seli nopiꞌmo aliꞌyaꞌmo noꞌalifa aote mono nopiꞌmo lama ge aote seli mono nopiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliye. Ma mopafi vayaꞌmogi ani seli mono noꞌmo okiꞌnafa Ala kava neꞌmokeꞌmo kiꞌniye.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Gotiꞌmo fiku neꞌamiya yaꞌmo amige afumo heꞌa ofalinimo amige huꞌa amisayafeꞌmo muki hogote vayaꞌmogi mono huꞌa apatesaya vayaꞌmo lekana paino apateꞌniye. Ani kava huno mani vekamoꞌa ofalinimo amisiya yaꞌmo haneꞌniye.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Mono huꞌa neꞌapataya vayaꞌmogimo keꞌaepa gelefeꞌmo fiku amiꞌnae. Apakaemo hemenimo aliꞌyaꞌmo neꞌaliyaꞌmofeꞌmo agaemo hemenimo ma mopafiꞌmo maiꞌniyesinana mono huno nelateya vekamo oꞌmaiꞌniyesine.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Moseseꞌa ani seli mono noꞌmo kisiyafeꞌmo nehigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa, aveleꞌmo maiꞌnanageꞌnaeꞌmo ago aliꞌna kave liꞌnovanagi ani kava huka ageka alagepa huka aune yaꞌmo alo huvo, huno ha paiꞌniye. Apakaemo kokuꞌnapi haneꞌniya mono nokana huno haneꞌniya agufa aune nopiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliye.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Neꞌaliyaꞌmonanafa hemenimo agaemo aeno agaseꞌniya aliꞌyaꞌmo aliteno kotalake gemo folagapi vekamo maiꞌniye. Ani kotalake gemoꞌa atafa kotalake gemo ago aeno agaseꞌniye. Gotiꞌa, lapa maegauve, huno hu maleꞌniya polomasi geꞌaletiꞌmo saufa kotalake gemo alino he tino ateꞌniye. Saufa kotalake gemo lapa maegauve, huno hu maleꞌniya polomasi geꞌamoꞌmo atafa kotalake gemo lapa maegauve, huno hu maleꞌniya polomasi gemo ago aeno agaseꞌniye.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Hogote kotalake gemoꞌa alagepa huno hapa maeꞌniyesinana henaga kotalake gemo aliꞌyaꞌamo ohaneꞌniyesinaꞌmonanafa
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 kotalake geꞌamo ago amagiꞌa ataleꞌnayaꞌmofeꞌmo Ala kava neꞌmo Gotiꞌa,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Apakinago vayaꞌmo Isipi kotegatiꞌmo apayate aliꞌna apavaleliꞌna eꞌnova afinaꞌmo hu maleꞌnova agufa kotalake gemo osuguve. Apakaetefeꞌmo hu maleꞌnova kotalake gemo akame osuꞌa amagiꞌa ataleꞌnageꞌnaeꞌmo yagaiꞌna oꞌapateꞌna afaꞌa apataleꞌnove.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Inagi ani afinaꞌmo hano hutesigeꞌnaeꞌmo Isaleli vayaꞌaitegamo kotalake gemo hu maleteꞌnaeꞌmo keꞌaepa geꞌnimo aliꞌna apakesafiꞌmo maleteꞌna apaipafiꞌmo avoꞌmo kae malegauve. Gotiꞌapimoꞌnamo maisugeꞌa nagaiꞌni vayaꞌnimo maigae.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ani afinaꞌmo muki ala apaki vayaꞌe aise apaki vayaꞌmogiꞌeꞌmo nagaemo nageꞌa aeto hugayaꞌmofeꞌmo muki vayaꞌamogimo apao vayaꞌe konagaꞌapimogiꞌeꞌmo, Ala kava neꞌmo agetapa aeto hiyo, huꞌa aliꞌa apaya oꞌmalegae.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Hosu kavaꞌapieꞌmo nahau huꞌna apateteꞌna hosu kavaꞌapiꞌe keꞌaepa geꞌnimo amagiꞌa neꞌatalaya kavaꞌapileꞌefeꞌmo nagesamo oꞌafiꞌna nage kaniꞌna atalegauve,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Gotiꞌa mani kotalake geeꞌmo, saufa kotalake geꞌnimae, huno huꞌniyaꞌmofeꞌmo hogote kotalake gemo atafa heꞌnigeno aliꞌyaꞌamo ago hano huꞌniyanageno aise afinaꞌmo maino alagi hano hugiye.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.