Hebreus 6

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Gotiꞌa he, kanalene, huno hisigetaeꞌmo ataleta uta hano hugune.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Gotiꞌa mago vayaꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo ha le yaꞌamo fiku alino neꞌapamiya yaꞌamo ago alino apamiꞌnigeꞌa aliꞌa neꞌa afigeꞌnae. Goti Aunemeꞌamoꞌmo alino neꞌapamiya himamuꞌamo alige
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Goti alagepa geꞌamo afiꞌa neꞌa afige saufa afinaꞌmo himamu kavaꞌamo ageꞌa neꞌa afige huꞌnae.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Ageteꞌapaeꞌmo alagi ataleꞌa asagauꞌa aiꞌnayaꞌmofeꞌmo halate apaipamo alagi aliꞌa afe lesaya kaꞌmo ohaneꞌniye. Apakaemo Goti Mafaꞌneꞌamo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnaya kava huꞌa apaipafiꞌmo halate ani agufa kavaꞌmo nehuꞌapaeꞌmo vayaꞌai apaulagaleꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa afepi neꞌatayaꞌmofeꞌmae.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Koꞌmo mopafiꞌmo aino nelamigenoꞌaeꞌmo neꞌyaꞌmo nehageya mopamoꞌmo hoyamo neꞌvaiya vayaꞌmo hapa neꞌmaegeno Gotiꞌa, alagepa mopamo haneꞌniye, huno alagepa huno yagaino neꞌate.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Neꞌateyaꞌmonanafa mago mopafatiꞌmo aufe nofiꞌe aufe inoꞌeꞌmo aesigenoꞌaeꞌmo ina agufa mopamo haneꞌniyanageno Gotiꞌa aise afinaꞌmo hunoꞌaeꞌmo, hosu mopamo haneꞌniye, huno atafiꞌmo alino kaeno asagalino atalegaiye.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Lahauꞌniya vayaꞌmogitapae, mani gemo nehunaꞌmonanafa hosu mopagana hutapa oꞌmaiꞌnae, huta lagesamo neꞌafune. Gotiꞌa apakufamo alino katino neꞌapateya vayaꞌai apaipafiꞌmo alino neꞌmaleya yaꞌmo hogote yaꞌmo lapaipafiꞌmo ago alino maleꞌniya vayaꞌmo maiꞌnae, huta lokiya vaita lagesamo neꞌafune.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Lapakaemo aliꞌyaꞌmo alige Gotifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌnigetapaeꞌmo aliꞌyaꞌamo alige nehutapa apaote vayaꞌamo hapa maeꞌnayanagetapaeꞌmo hapa neꞌmae. Gotiꞌa hosu kava huno alino fako huno noꞌapateyaꞌmofeꞌmo alagepa kavatapieꞌmo alagi age okanigiye.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Lahauꞌniyanagetapa mukiꞌamogitapa ani kava nehutapa lapavayagunagu hutapa agava maime maime neꞌvisagenoꞌaeꞌmo hano hisiya afinaꞌmo he tisayafeꞌmo lapayamukiki hugae.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Alagaꞌmo olapaeꞌninagetapa Gotiꞌa polomasi gemo hunoꞌaeꞌmo, aliꞌna lapamiguve, huno hu maleꞌniya yaꞌmo ago aliꞌnaya vayaꞌai apaiyakamo aliyo. Apakaemo oꞌataleꞌa apakesa afiꞌa fatago nehuꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maime maime neꞌeꞌapaeꞌmo aliꞌnae.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Akeyaꞌvilaga Gotiꞌa Emalehamufeꞌmo, fiku kaha maeꞌna kamiguve, huno polomasi gemo huno ha paiꞌniye. Mago vekamoꞌa Gotiꞌmo aeno agaseꞌniya vekamo alagi oꞌmaiꞌniyaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo agoꞌyamo neꞌataleno hu maleꞌniye.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Gotiꞌa, alagi lama gemo kaha nepauve huꞌna, kaha maeꞌna kamiguve. Nagaemo muki kaginago vayaꞌmo kaha maeꞌna kamiguve, huno ha paiꞌniye.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Huno ha paiꞌnigeno Emalehamuꞌa oꞌataleno agesa afino fatago nehuno agava maime maime neꞌegenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa hu maleꞌniya gemo afole aiꞌnigeno aliꞌniye.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Mago vayaꞌmo ago aeno apakaseꞌniya vekamo agiꞌaletiꞌmo lokiya gefatiꞌmo huꞌnageꞌa afiteꞌapaeꞌmo, vae, alagi lama gemo nehae, huꞌa ge noꞌnae.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Ani kavakana huno Gotiꞌa, lapa maegauve, huno hapa paiꞌniya vayaꞌmogi, Gotiꞌa halate ataleno alu gemo osugiye, huꞌa alagepa huꞌa afisayafeꞌmo agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo agoꞌyamo neꞌataleno huꞌniya geꞌalefeꞌmo agesamo afiꞌnenoꞌaeꞌmo, ani kavaꞌmo afaꞌa afole aigiye, huno hu maleꞌniya geleꞌmo alino lokiya vaino ateꞌniye.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Gotiꞌa ani lole kavaꞌmo ago hu maleꞌniyaꞌmofeꞌmo halate ataleno alu kavaꞌmo osisiya agufa kavaꞌmo huno aigofe gemo huteno ataleno alu kavaꞌmo hisiya kaꞌmo alagi ohaneꞌniye. Agaemo ani kava huꞌniya kavatetiꞌmo laune hetaleta uta fala kita neꞌmauna vayaꞌmogita laulagaleꞌmo alino afole aino ateꞌniya yateꞌmo atafauta lavayagunagu huta agava maiꞌneta ani kavaꞌmo alagi hisunafeꞌmo alino he tino nelate.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Lavayagunagu huta agava neꞌmauna yaꞌmo lokiya yaꞌmo afaꞌa hanesiya yaꞌmo haneꞌniye. Sipimo aeꞌa atafauꞌa neꞌataya yakana huno haneꞌneno lagupi mafaꞌnemo atafauno neꞌate.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Yesuꞌa lavayagunagu huta agava neꞌmauna vekamo laha maesiyafeꞌmo Gotiꞌa neꞌmaiya yateꞌmo aeno asai maleꞌniya lavolavofiꞌmo ago hogoteno faleno haino aote nopiꞌmo neꞌmaiye. Agaemo Melikisetekigana huno maiꞌneno hogote vekamo mono huno neꞌapateya vekamo hamaleꞌniyanageno muki afinaꞌmo maige maige huno maigiye.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.