Hebreus 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Gotiꞌa he, kanalene, huno hisigetaeꞌmo ataleta uta hano hugune.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Gotiꞌa mago vayaꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo ha le yaꞌamo fiku alino neꞌapamiya yaꞌamo ago alino apamiꞌnigeꞌa aliꞌa neꞌa afigeꞌnae. Goti Aunemeꞌamoꞌmo alino neꞌapamiya himamuꞌamo alige
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Goti alagepa geꞌamo afiꞌa neꞌa afige saufa afinaꞌmo himamu kavaꞌamo ageꞌa neꞌa afige huꞌnae.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ageteꞌapaeꞌmo alagi ataleꞌa asagauꞌa aiꞌnayaꞌmofeꞌmo halate apaipamo alagi aliꞌa afe lesaya kaꞌmo ohaneꞌniye. Apakaemo Goti Mafaꞌneꞌamo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnaya kava huꞌa apaipafiꞌmo halate ani agufa kavaꞌmo nehuꞌapaeꞌmo vayaꞌai apaulagaleꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa afepi neꞌatayaꞌmofeꞌmae.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Koꞌmo mopafiꞌmo aino nelamigenoꞌaeꞌmo neꞌyaꞌmo nehageya mopamoꞌmo hoyamo neꞌvaiya vayaꞌmo hapa neꞌmaegeno Gotiꞌa, alagepa mopamo haneꞌniye, huno alagepa huno yagaino neꞌate.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Neꞌateyaꞌmonanafa mago mopafatiꞌmo aufe nofiꞌe aufe inoꞌeꞌmo aesigenoꞌaeꞌmo ina agufa mopamo haneꞌniyanageno Gotiꞌa aise afinaꞌmo hunoꞌaeꞌmo, hosu mopamo haneꞌniye, huno atafiꞌmo alino kaeno asagalino atalegaiye.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Lahauꞌniya vayaꞌmogitapae, mani gemo nehunaꞌmonanafa hosu mopagana hutapa oꞌmaiꞌnae, huta lagesamo neꞌafune. Gotiꞌa apakufamo alino katino neꞌapateya vayaꞌai apaipafiꞌmo alino neꞌmaleya yaꞌmo hogote yaꞌmo lapaipafiꞌmo ago alino maleꞌniya vayaꞌmo maiꞌnae, huta lokiya vaita lagesamo neꞌafune.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Lapakaemo aliꞌyaꞌmo alige Gotifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌnigetapaeꞌmo aliꞌyaꞌamo alige nehutapa apaote vayaꞌamo hapa maeꞌnayanagetapaeꞌmo hapa neꞌmae. Gotiꞌa hosu kava huno alino fako huno noꞌapateyaꞌmofeꞌmo alagepa kavatapieꞌmo alagi age okanigiye.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Lahauꞌniyanagetapa mukiꞌamogitapa ani kava nehutapa lapavayagunagu hutapa agava maime maime neꞌvisagenoꞌaeꞌmo hano hisiya afinaꞌmo he tisayafeꞌmo lapayamukiki hugae.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Alagaꞌmo olapaeꞌninagetapa Gotiꞌa polomasi gemo hunoꞌaeꞌmo, aliꞌna lapamiguve, huno hu maleꞌniya yaꞌmo ago aliꞌnaya vayaꞌai apaiyakamo aliyo. Apakaemo oꞌataleꞌa apakesa afiꞌa fatago nehuꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maime maime neꞌeꞌapaeꞌmo aliꞌnae.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Akeyaꞌvilaga Gotiꞌa Emalehamufeꞌmo, fiku kaha maeꞌna kamiguve, huno polomasi gemo huno ha paiꞌniye. Mago vekamoꞌa Gotiꞌmo aeno agaseꞌniya vekamo alagi oꞌmaiꞌniyaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo agoꞌyamo neꞌataleno hu maleꞌniye.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Gotiꞌa, alagi lama gemo kaha nepauve huꞌna, kaha maeꞌna kamiguve. Nagaemo muki kaginago vayaꞌmo kaha maeꞌna kamiguve, huno ha paiꞌniye.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Huno ha paiꞌnigeno Emalehamuꞌa oꞌataleno agesa afino fatago nehuno agava maime maime neꞌegenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa hu maleꞌniya gemo afole aiꞌnigeno aliꞌniye.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Mago vayaꞌmo ago aeno apakaseꞌniya vekamo agiꞌaletiꞌmo lokiya gefatiꞌmo huꞌnageꞌa afiteꞌapaeꞌmo, vae, alagi lama gemo nehae, huꞌa ge noꞌnae.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ani kavakana huno Gotiꞌa, lapa maegauve, huno hapa paiꞌniya vayaꞌmogi, Gotiꞌa halate ataleno alu gemo osugiye, huꞌa alagepa huꞌa afisayafeꞌmo agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo agoꞌyamo neꞌataleno huꞌniya geꞌalefeꞌmo agesamo afiꞌnenoꞌaeꞌmo, ani kavaꞌmo afaꞌa afole aigiye, huno hu maleꞌniya geleꞌmo alino lokiya vaino ateꞌniye.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Gotiꞌa ani lole kavaꞌmo ago hu maleꞌniyaꞌmofeꞌmo halate ataleno alu kavaꞌmo osisiya agufa kavaꞌmo huno aigofe gemo huteno ataleno alu kavaꞌmo hisiya kaꞌmo alagi ohaneꞌniye. Agaemo ani kava huꞌniya kavatetiꞌmo laune hetaleta uta fala kita neꞌmauna vayaꞌmogita laulagaleꞌmo alino afole aino ateꞌniya yateꞌmo atafauta lavayagunagu huta agava maiꞌneta ani kavaꞌmo alagi hisunafeꞌmo alino he tino nelate.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Lavayagunagu huta agava neꞌmauna yaꞌmo lokiya yaꞌmo afaꞌa hanesiya yaꞌmo haneꞌniye. Sipimo aeꞌa atafauꞌa neꞌataya yakana huno haneꞌneno lagupi mafaꞌnemo atafauno neꞌate.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Yesuꞌa lavayagunagu huta agava neꞌmauna vekamo laha maesiyafeꞌmo Gotiꞌa neꞌmaiya yateꞌmo aeno asai maleꞌniya lavolavofiꞌmo ago hogoteno faleno haino aote nopiꞌmo neꞌmaiye. Agaemo Melikisetekigana huno maiꞌneno hogote vekamo mono huno neꞌapateya vekamo hamaleꞌniyanageno muki afinaꞌmo maige maige huno maigiye.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.