Hebreus 6
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Gotiꞌa he, kanalene, huno hisigetaeꞌmo ataleta uta hano hugune.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Gotiꞌa mago vayaꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo ha le yaꞌamo fiku alino neꞌapamiya yaꞌamo ago alino apamiꞌnigeꞌa aliꞌa neꞌa afigeꞌnae. Goti Aunemeꞌamoꞌmo alino neꞌapamiya himamuꞌamo alige
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Goti alagepa geꞌamo afiꞌa neꞌa afige saufa afinaꞌmo himamu kavaꞌamo ageꞌa neꞌa afige huꞌnae.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Ageteꞌapaeꞌmo alagi ataleꞌa asagauꞌa aiꞌnayaꞌmofeꞌmo halate apaipamo alagi aliꞌa afe lesaya kaꞌmo ohaneꞌniye. Apakaemo Goti Mafaꞌneꞌamo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnaya kava huꞌa apaipafiꞌmo halate ani agufa kavaꞌmo nehuꞌapaeꞌmo vayaꞌai apaulagaleꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa afepi neꞌatayaꞌmofeꞌmae.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Koꞌmo mopafiꞌmo aino nelamigenoꞌaeꞌmo neꞌyaꞌmo nehageya mopamoꞌmo hoyamo neꞌvaiya vayaꞌmo hapa neꞌmaegeno Gotiꞌa, alagepa mopamo haneꞌniye, huno alagepa huno yagaino neꞌate.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Neꞌateyaꞌmonanafa mago mopafatiꞌmo aufe nofiꞌe aufe inoꞌeꞌmo aesigenoꞌaeꞌmo ina agufa mopamo haneꞌniyanageno Gotiꞌa aise afinaꞌmo hunoꞌaeꞌmo, hosu mopamo haneꞌniye, huno atafiꞌmo alino kaeno asagalino atalegaiye.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Lahauꞌniya vayaꞌmogitapae, mani gemo nehunaꞌmonanafa hosu mopagana hutapa oꞌmaiꞌnae, huta lagesamo neꞌafune. Gotiꞌa apakufamo alino katino neꞌapateya vayaꞌai apaipafiꞌmo alino neꞌmaleya yaꞌmo hogote yaꞌmo lapaipafiꞌmo ago alino maleꞌniya vayaꞌmo maiꞌnae, huta lokiya vaita lagesamo neꞌafune.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Lapakaemo aliꞌyaꞌmo alige Gotifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌnigetapaeꞌmo aliꞌyaꞌamo alige nehutapa apaote vayaꞌamo hapa maeꞌnayanagetapaeꞌmo hapa neꞌmae. Gotiꞌa hosu kava huno alino fako huno noꞌapateyaꞌmofeꞌmo alagepa kavatapieꞌmo alagi age okanigiye.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Lahauꞌniyanagetapa mukiꞌamogitapa ani kava nehutapa lapavayagunagu hutapa agava maime maime neꞌvisagenoꞌaeꞌmo hano hisiya afinaꞌmo he tisayafeꞌmo lapayamukiki hugae.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Alagaꞌmo olapaeꞌninagetapa Gotiꞌa polomasi gemo hunoꞌaeꞌmo, aliꞌna lapamiguve, huno hu maleꞌniya yaꞌmo ago aliꞌnaya vayaꞌai apaiyakamo aliyo. Apakaemo oꞌataleꞌa apakesa afiꞌa fatago nehuꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maime maime neꞌeꞌapaeꞌmo aliꞌnae.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Akeyaꞌvilaga Gotiꞌa Emalehamufeꞌmo, fiku kaha maeꞌna kamiguve, huno polomasi gemo huno ha paiꞌniye. Mago vekamoꞌa Gotiꞌmo aeno agaseꞌniya vekamo alagi oꞌmaiꞌniyaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo agoꞌyamo neꞌataleno hu maleꞌniye.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Gotiꞌa, alagi lama gemo kaha nepauve huꞌna, kaha maeꞌna kamiguve. Nagaemo muki kaginago vayaꞌmo kaha maeꞌna kamiguve, huno ha paiꞌniye.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Huno ha paiꞌnigeno Emalehamuꞌa oꞌataleno agesa afino fatago nehuno agava maime maime neꞌegenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa hu maleꞌniya gemo afole aiꞌnigeno aliꞌniye.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Mago vayaꞌmo ago aeno apakaseꞌniya vekamo agiꞌaletiꞌmo lokiya gefatiꞌmo huꞌnageꞌa afiteꞌapaeꞌmo, vae, alagi lama gemo nehae, huꞌa ge noꞌnae.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Ani kavakana huno Gotiꞌa, lapa maegauve, huno hapa paiꞌniya vayaꞌmogi, Gotiꞌa halate ataleno alu gemo osugiye, huꞌa alagepa huꞌa afisayafeꞌmo agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo agoꞌyamo neꞌataleno huꞌniya geꞌalefeꞌmo agesamo afiꞌnenoꞌaeꞌmo, ani kavaꞌmo afaꞌa afole aigiye, huno hu maleꞌniya geleꞌmo alino lokiya vaino ateꞌniye.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Gotiꞌa ani lole kavaꞌmo ago hu maleꞌniyaꞌmofeꞌmo halate ataleno alu kavaꞌmo osisiya agufa kavaꞌmo huno aigofe gemo huteno ataleno alu kavaꞌmo hisiya kaꞌmo alagi ohaneꞌniye. Agaemo ani kava huꞌniya kavatetiꞌmo laune hetaleta uta fala kita neꞌmauna vayaꞌmogita laulagaleꞌmo alino afole aino ateꞌniya yateꞌmo atafauta lavayagunagu huta agava maiꞌneta ani kavaꞌmo alagi hisunafeꞌmo alino he tino nelate.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Lavayagunagu huta agava neꞌmauna yaꞌmo lokiya yaꞌmo afaꞌa hanesiya yaꞌmo haneꞌniye. Sipimo aeꞌa atafauꞌa neꞌataya yakana huno haneꞌneno lagupi mafaꞌnemo atafauno neꞌate.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Yesuꞌa lavayagunagu huta agava neꞌmauna vekamo laha maesiyafeꞌmo Gotiꞌa neꞌmaiya yateꞌmo aeno asai maleꞌniya lavolavofiꞌmo ago hogoteno faleno haino aote nopiꞌmo neꞌmaiye. Agaemo Melikisetekigana huno maiꞌneno hogote vekamo mono huno neꞌapateya vekamo hamaleꞌniyanageno muki afinaꞌmo maige maige huno maigiye.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.