Hebreus 6

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Gotiꞌa he, kanalene, huno hisigetaeꞌmo ataleta uta hano hugune.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Gotiꞌa mago vayaꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo ha le yaꞌamo fiku alino neꞌapamiya yaꞌamo ago alino apamiꞌnigeꞌa aliꞌa neꞌa afigeꞌnae. Goti Aunemeꞌamoꞌmo alino neꞌapamiya himamuꞌamo alige
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Goti alagepa geꞌamo afiꞌa neꞌa afige saufa afinaꞌmo himamu kavaꞌamo ageꞌa neꞌa afige huꞌnae.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Ageteꞌapaeꞌmo alagi ataleꞌa asagauꞌa aiꞌnayaꞌmofeꞌmo halate apaipamo alagi aliꞌa afe lesaya kaꞌmo ohaneꞌniye. Apakaemo Goti Mafaꞌneꞌamo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnaya kava huꞌa apaipafiꞌmo halate ani agufa kavaꞌmo nehuꞌapaeꞌmo vayaꞌai apaulagaleꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa afepi neꞌatayaꞌmofeꞌmae.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Koꞌmo mopafiꞌmo aino nelamigenoꞌaeꞌmo neꞌyaꞌmo nehageya mopamoꞌmo hoyamo neꞌvaiya vayaꞌmo hapa neꞌmaegeno Gotiꞌa, alagepa mopamo haneꞌniye, huno alagepa huno yagaino neꞌate.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Neꞌateyaꞌmonanafa mago mopafatiꞌmo aufe nofiꞌe aufe inoꞌeꞌmo aesigenoꞌaeꞌmo ina agufa mopamo haneꞌniyanageno Gotiꞌa aise afinaꞌmo hunoꞌaeꞌmo, hosu mopamo haneꞌniye, huno atafiꞌmo alino kaeno asagalino atalegaiye.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Lahauꞌniya vayaꞌmogitapae, mani gemo nehunaꞌmonanafa hosu mopagana hutapa oꞌmaiꞌnae, huta lagesamo neꞌafune. Gotiꞌa apakufamo alino katino neꞌapateya vayaꞌai apaipafiꞌmo alino neꞌmaleya yaꞌmo hogote yaꞌmo lapaipafiꞌmo ago alino maleꞌniya vayaꞌmo maiꞌnae, huta lokiya vaita lagesamo neꞌafune.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Lapakaemo aliꞌyaꞌmo alige Gotifeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌnigetapaeꞌmo aliꞌyaꞌamo alige nehutapa apaote vayaꞌamo hapa maeꞌnayanagetapaeꞌmo hapa neꞌmae. Gotiꞌa hosu kava huno alino fako huno noꞌapateyaꞌmofeꞌmo alagepa kavatapieꞌmo alagi age okanigiye.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Lahauꞌniyanagetapa mukiꞌamogitapa ani kava nehutapa lapavayagunagu hutapa agava maime maime neꞌvisagenoꞌaeꞌmo hano hisiya afinaꞌmo he tisayafeꞌmo lapayamukiki hugae.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Alagaꞌmo olapaeꞌninagetapa Gotiꞌa polomasi gemo hunoꞌaeꞌmo, aliꞌna lapamiguve, huno hu maleꞌniya yaꞌmo ago aliꞌnaya vayaꞌai apaiyakamo aliyo. Apakaemo oꞌataleꞌa apakesa afiꞌa fatago nehuꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maime maime neꞌeꞌapaeꞌmo aliꞌnae.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Akeyaꞌvilaga Gotiꞌa Emalehamufeꞌmo, fiku kaha maeꞌna kamiguve, huno polomasi gemo huno ha paiꞌniye. Mago vekamoꞌa Gotiꞌmo aeno agaseꞌniya vekamo alagi oꞌmaiꞌniyaꞌmofeꞌmo Gotiꞌa agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo agoꞌyamo neꞌataleno hu maleꞌniye.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Gotiꞌa, alagi lama gemo kaha nepauve huꞌna, kaha maeꞌna kamiguve. Nagaemo muki kaginago vayaꞌmo kaha maeꞌna kamiguve, huno ha paiꞌniye.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Huno ha paiꞌnigeno Emalehamuꞌa oꞌataleno agesa afino fatago nehuno agava maime maime neꞌegenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa hu maleꞌniya gemo afole aiꞌnigeno aliꞌniye.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Mago vayaꞌmo ago aeno apakaseꞌniya vekamo agiꞌaletiꞌmo lokiya gefatiꞌmo huꞌnageꞌa afiteꞌapaeꞌmo, vae, alagi lama gemo nehae, huꞌa ge noꞌnae.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ani kavakana huno Gotiꞌa, lapa maegauve, huno hapa paiꞌniya vayaꞌmogi, Gotiꞌa halate ataleno alu gemo osugiye, huꞌa alagepa huꞌa afisayafeꞌmo agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo agoꞌyamo neꞌataleno huꞌniya geꞌalefeꞌmo agesamo afiꞌnenoꞌaeꞌmo, ani kavaꞌmo afaꞌa afole aigiye, huno hu maleꞌniya geleꞌmo alino lokiya vaino ateꞌniye.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Gotiꞌa ani lole kavaꞌmo ago hu maleꞌniyaꞌmofeꞌmo halate ataleno alu kavaꞌmo osisiya agufa kavaꞌmo huno aigofe gemo huteno ataleno alu kavaꞌmo hisiya kaꞌmo alagi ohaneꞌniye. Agaemo ani kava huꞌniya kavatetiꞌmo laune hetaleta uta fala kita neꞌmauna vayaꞌmogita laulagaleꞌmo alino afole aino ateꞌniya yateꞌmo atafauta lavayagunagu huta agava maiꞌneta ani kavaꞌmo alagi hisunafeꞌmo alino he tino nelate.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Lavayagunagu huta agava neꞌmauna yaꞌmo lokiya yaꞌmo afaꞌa hanesiya yaꞌmo haneꞌniye. Sipimo aeꞌa atafauꞌa neꞌataya yakana huno haneꞌneno lagupi mafaꞌnemo atafauno neꞌate.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yesuꞌa lavayagunagu huta agava neꞌmauna vekamo laha maesiyafeꞌmo Gotiꞌa neꞌmaiya yateꞌmo aeno asai maleꞌniya lavolavofiꞌmo ago hogoteno faleno haino aote nopiꞌmo neꞌmaiye. Agaemo Melikisetekigana huno maiꞌneno hogote vekamo mono huno neꞌapateya vekamo hamaleꞌniyanageno muki afinaꞌmo maige maige huno maigiye.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.