Hebreus 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Inagi Gotiꞌa ani kavaꞌmo huguve, huno hu maleꞌniya gemo hano osuno afaꞌa haneꞌnigeno hemeniꞌeꞌmo hunoꞌaeꞌmo, nagaeꞌeꞌmo maita falu huta maigae, huno laha nepaiye. Fiku yanagetapa lapakaepatiꞌmo mago vayaꞌmo haitapa metalegayanagi koli higetao.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Gotiꞌa alagepa faigoko geꞌamo hapa paiꞌnigeꞌa afiꞌnaya kava huno laha paiꞌnigeta ago afiꞌnone. Afiꞌnayaꞌmonanafa apakesa afiꞌa fatago osuꞌnayaꞌmofeꞌmo afiꞌnaya gemoꞌmo hapa oꞌmaeꞌniye.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Lagesa afita fatago huꞌnona vayaꞌmogitamo haita Gotiꞌeꞌmo magokepi lokaeta maita falu hugune. Gotiꞌa ma mopamo ago alo huno hano hu maleꞌniyaꞌmofeꞌmo maiꞌa falu hisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Haneꞌniyaꞌmonanafa Gotiꞌa hunoꞌaeꞌmo,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Goti mukufiꞌmo mago gemoꞌmo seveni afinafeꞌmo, Gotiꞌa muki yaꞌamo alo huno hano huteno seveni afinaꞌmo maino falu huꞌniye, huno huteno
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 magoꞌe gemo hunoꞌaeꞌmo, nagaeꞌeꞌmo maiꞌa falu huꞌa maisaya koteꞌmo alagi faleꞌa hai eꞌa oꞌmaigae, huno huꞌniye.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Hogoteꞌa alagepa gemo afiꞌnaya vayaꞌmogi apakesa afiꞌa fatago osuꞌnayaꞌmofeꞌmo faleꞌa haiꞌa maiꞌa falu osuꞌnae. Osuꞌnayanageꞌa alu vayaꞌmogi faleꞌa haiꞌa maiꞌa falu hisaya kavaꞌmo haneꞌniye.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Faleꞌa haiꞌa maiꞌa falu osuꞌnageno asole kafugamo ago utegeno Gotiꞌa halate magoꞌe afinaꞌmo hu maleꞌnenoꞌaeꞌmo,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Ema akeyaꞌvilaga mago vekamo agiꞌamo Yosuvaꞌa Isaleli vayaꞌmo apavalelino uꞌnigeꞌapaeꞌmo haiꞌa maiꞌa falu huꞌnaesinana Gotiꞌa henagaꞌamo alu afinaꞌmo maiꞌa falu hisaya afinafeꞌmo halate ani agufa gemo osiyesine.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Gotiꞌa muki yaꞌamo alo huno hano hutenoꞌaeꞌmo maino falu huꞌniya kava huno Kalaisiꞌa aliꞌyaꞌamo ago alino hano huꞌniyanageno Gotiꞌeꞌmo magokepi lokaeno maino falu nehiye.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Aliꞌyaꞌamo ago alino hano huꞌniyaꞌmofeꞌmo Goti vayaꞌamo maiꞌa falu hisaya sapati afinaꞌmo hano osuno afaꞌa haneꞌniye.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Goti geꞌamo amagiꞌa ataleteꞌa asagauꞌa aiꞌnaya kava huta asagauta aigayanagi haita maita falu hisunafeꞌmo layamukiki higetao.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Goti geꞌamo aunemeꞌe gemo haneꞌneno himamuꞌaletiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliye. Ani gemoꞌa aluga alugaꞌamo ave neꞌneya naipemo ago aeno agaseno aveꞌmo lusi kava huno neꞌne. Agaemo geꞌaletiꞌmo apauneꞌapamepinagi apaipa apakesafinagi apayamufafinagi apatupiꞌmogi huno neꞌaeno alino fako nehiye.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Lagaemo, ma kava huꞌnove, ina kava huꞌnove, huta ha paisuna vekamo aulagaleꞌmo muki nehuna kavatimo alagi fala okino afole neꞌaiye. Muki vayaꞌmo aulagaleꞌmo alagi fala okisageno apakegaiye.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yesuꞌa Goti Mafaꞌneꞌamo hogote ala vekatimo mono huno nelateya vekamo maiꞌnenoꞌaeꞌmo haino kokuꞌnaꞌmo aeno agaseno Gotitegamo haino maiꞌniyaꞌmofeꞌmo lagesa afita fatago nehuta aeta hakalo huta hapa nepauna geleꞌmo atafauta alagi huta maigetao.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Hogote ala vekatimo mono huno nelateya vekatimoꞌa himamutimo ohaneꞌniya vayaꞌmogitaeꞌmo hau huno nelate. Muki alu hosu kava alu hosu kavaꞌmo hisunafeꞌmo lamalageka nehaya kava huꞌa amalageka huꞌnayaꞌmofeꞌmo hau huno nelate. Amalageka huꞌnayaꞌmonanafa hosu kavaꞌmo alagi osuꞌniye.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Inagi atete osuta Gotiꞌa yagaino neꞌapateya siaꞌaleꞌmo fai maiꞌnenoꞌaeꞌmo fiku laha maeno nelamiya kavategamo vigetao, kana yaꞌmo alisuna afinaꞌmo hau huno nelateno fiku laha maeno lamigiyaꞌmofeꞌmae.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.