Hebreus 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gotiꞌa lapakaefeꞌmo kokuꞌnapiꞌmo haitapa magokepi lokaetapa maisayafeꞌmo keya aeno ge huꞌniya lapaote konagaꞌnimogitapae, huꞌna, Yesufekeꞌmo lapakesa afifi hutapa maiyo. Lagaemo lagesa afita fatago hutaeꞌmo, Goti apa vekaꞌamo maiꞌneno hogote mono vekamo mono huno nelateya vekamo maiꞌniye, huta aeta hakalo nehune.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Moseseꞌa Goti nopiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalino Goti afamo anaga vayaꞌaiteꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌniya kava huno Yesuꞌa lekana paino ateꞌniya Gotitefeꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌniye.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Afamo anaga vayaꞌai aepa vekamoꞌa no kigekana huno maiꞌniya vekamoꞌmo ala agimo haneꞌnigeno afamo anaga vayaꞌmo aeno apakaseno maiꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kava huno Yesuꞌa Moseseꞌmo ago aeno aga seꞌniyaꞌmofeꞌmo magoꞌe ala agi alisiya vekamo maiꞌniye.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Muki noꞌamo agaiꞌamo afaꞌa afole noꞌaifa vayaꞌmogigeꞌmo nekiye. Inagi Gotiꞌa muki yaꞌmo aepa vekamo maiꞌniye.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moseseꞌa Goti nopiꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌalefeꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌyaꞌmo alino afole aisiya vekaeꞌmo ava ge huno hapa paiꞌniye.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Hapa paiꞌniyaꞌmonanafa Kalaisiꞌa afamo anaga vayaꞌai aepa vekamo Mafaꞌneꞌamoꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌaleꞌmo yagaino neꞌapate. Lagaemo alagepa huta maige maige huta maigune, huta lole lagesamo oꞌafita lavayagunagu huteta koli osuta lamogaga neꞌaitaeꞌmo oꞌataleta atafauta alagi huta maime maime neꞌuta hano hisiya afinaꞌmo ani kava huta maiꞌnisunaꞌmoꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌamo maiꞌnone.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Nagaemo lusi alagepa kavaꞌmo huꞌna fotiꞌa kafugamo hapa maeꞌnogeꞌa alagepa kavaꞌnimo ago nageꞌnayaꞌmonanafa hosu kavakeꞌmo nehuꞌapaeꞌmo, na agufa kavaꞌmo hisifi, huꞌa namalageka huꞌnae.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Huꞌnayaꞌmofeꞌmo ani afinaꞌmo muki maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo naipamo leꞌna apateꞌnaeꞌmo, muki afinaꞌaeꞌmo hosu apaipa apakesageꞌmo neꞌafiꞌapaeꞌmo neꞌnatalae. Geꞌnimo alagi alagepa huꞌa noꞌafiye.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Naipamo leꞌnigeꞌnaeꞌmo nagoꞌyamo neꞌataleꞌna lokiya gefatiꞌmo huꞌnaeꞌmo, nagaeꞌeꞌmo haiꞌeꞌa maiꞌa falu hisaya koteꞌmo alagi faleꞌa hai eꞌa oꞌmaigae, huꞌna huꞌnove,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Konagaꞌnimogitapae, ehetapiye, fiku yanagetapa mago vayaꞌamogitapamo hosu lapaipamo kalitapa lapakesa afita fatago osutapa afaꞌa neꞌmaiya yaꞌmo aepa vekamo Gotiꞌa lapakameꞌya neꞌamita ataletapa ugayanagi.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Hosu kavaꞌmoꞌa humi nelapateno alino lokiya lapaipamo kalino lapategaiyanagi muki afinaꞌae afinaꞌaeꞌmo konagatapieꞌmo, atafauta alagi hiyo, hutapa alita lokiya vaita apateyo. Akeyaꞌvilaga Gotiꞌa, hemenimo afiyo, huno huꞌniya gemo hemeni kanatapimo hano osuno afaꞌa haneꞌniyaꞌmofeꞌmo hemenigeꞌmo konagatapimo alita he titapa apateyo.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Hogoteta lokiya vaita lagesamo afitaeꞌmo, lama gemo huꞌniyanageno alagi afole aigiye, huta huteta oꞌataleta atafauta alagi huta maime maime neꞌutaeꞌmo hano hisiya afinaꞌeꞌmo ani kavakeꞌmo huta maiꞌnisunaꞌmoꞌmo Kalaisiꞌa alita laipafiꞌmo ateꞌnonageno neꞌmaiye.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Goti mukufiꞌmo avo kae maleꞌniya gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Haiya vayaꞌmogimo Goti geꞌamo afiꞌnayaꞌmonanafa amagiꞌa ataleꞌnae. Moseseꞌa Isipi kotegatiꞌmo muki apavalelino uꞌniya vayaꞌmogigeꞌmae.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Gotiꞌa haiya vayaꞌaifeꞌmo fotiꞌa kafugamo aipamo leno apatege apatege huno maiꞌniye. Hosu kavaꞌmo huteꞌa kaꞌme kotegamo faliꞌnaya vayaꞌaifeꞌmae.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Gotiꞌa haiya vayaꞌaifeꞌmo lokiya gefatiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, Nagaeꞌeꞌmo maiꞌa falu huꞌa maisaya koteꞌmo faleꞌa hai eꞌa oꞌmaigae, huno huꞌniye. Geꞌamo ago amagiꞌa ataleꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo huꞌniye.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Inagi ago afiꞌnonana apakesa afiꞌa fatago osuꞌnayaꞌmofeꞌmo afaꞌa faleꞌa ohaiꞌnae.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.