Hebreus 3
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Gotiꞌa lapakaefeꞌmo kokuꞌnapiꞌmo haitapa magokepi lokaetapa maisayafeꞌmo keya aeno ge huꞌniya lapaote konagaꞌnimogitapae, huꞌna, Yesufekeꞌmo lapakesa afifi hutapa maiyo. Lagaemo lagesa afita fatago hutaeꞌmo, Goti apa vekaꞌamo maiꞌneno hogote mono vekamo mono huno nelateya vekamo maiꞌniye, huta aeta hakalo nehune.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Moseseꞌa Goti nopiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalino Goti afamo anaga vayaꞌaiteꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌniya kava huno Yesuꞌa lekana paino ateꞌniya Gotitefeꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌniye.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Afamo anaga vayaꞌai aepa vekamoꞌa no kigekana huno maiꞌniya vekamoꞌmo ala agimo haneꞌnigeno afamo anaga vayaꞌmo aeno apakaseno maiꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kava huno Yesuꞌa Moseseꞌmo ago aeno aga seꞌniyaꞌmofeꞌmo magoꞌe ala agi alisiya vekamo maiꞌniye.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Muki noꞌamo agaiꞌamo afaꞌa afole noꞌaifa vayaꞌmogigeꞌmo nekiye. Inagi Gotiꞌa muki yaꞌmo aepa vekamo maiꞌniye.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moseseꞌa Goti nopiꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌalefeꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌyaꞌmo alino afole aisiya vekaeꞌmo ava ge huno hapa paiꞌniye.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Hapa paiꞌniyaꞌmonanafa Kalaisiꞌa afamo anaga vayaꞌai aepa vekamo Mafaꞌneꞌamoꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌaleꞌmo yagaino neꞌapate. Lagaemo alagepa huta maige maige huta maigune, huta lole lagesamo oꞌafita lavayagunagu huteta koli osuta lamogaga neꞌaitaeꞌmo oꞌataleta atafauta alagi huta maime maime neꞌuta hano hisiya afinaꞌmo ani kava huta maiꞌnisunaꞌmoꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌamo maiꞌnone.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Nagaemo lusi alagepa kavaꞌmo huꞌna fotiꞌa kafugamo hapa maeꞌnogeꞌa alagepa kavaꞌnimo ago nageꞌnayaꞌmonanafa hosu kavakeꞌmo nehuꞌapaeꞌmo, na agufa kavaꞌmo hisifi, huꞌa namalageka huꞌnae.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Huꞌnayaꞌmofeꞌmo ani afinaꞌmo muki maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo naipamo leꞌna apateꞌnaeꞌmo, muki afinaꞌaeꞌmo hosu apaipa apakesageꞌmo neꞌafiꞌapaeꞌmo neꞌnatalae. Geꞌnimo alagi alagepa huꞌa noꞌafiye.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Naipamo leꞌnigeꞌnaeꞌmo nagoꞌyamo neꞌataleꞌna lokiya gefatiꞌmo huꞌnaeꞌmo, nagaeꞌeꞌmo haiꞌeꞌa maiꞌa falu hisaya koteꞌmo alagi faleꞌa hai eꞌa oꞌmaigae, huꞌna huꞌnove,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Konagaꞌnimogitapae, ehetapiye, fiku yanagetapa mago vayaꞌamogitapamo hosu lapaipamo kalitapa lapakesa afita fatago osutapa afaꞌa neꞌmaiya yaꞌmo aepa vekamo Gotiꞌa lapakameꞌya neꞌamita ataletapa ugayanagi.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Hosu kavaꞌmoꞌa humi nelapateno alino lokiya lapaipamo kalino lapategaiyanagi muki afinaꞌae afinaꞌaeꞌmo konagatapieꞌmo, atafauta alagi hiyo, hutapa alita lokiya vaita apateyo. Akeyaꞌvilaga Gotiꞌa, hemenimo afiyo, huno huꞌniya gemo hemeni kanatapimo hano osuno afaꞌa haneꞌniyaꞌmofeꞌmo hemenigeꞌmo konagatapimo alita he titapa apateyo.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Hogoteta lokiya vaita lagesamo afitaeꞌmo, lama gemo huꞌniyanageno alagi afole aigiye, huta huteta oꞌataleta atafauta alagi huta maime maime neꞌutaeꞌmo hano hisiya afinaꞌeꞌmo ani kavakeꞌmo huta maiꞌnisunaꞌmoꞌmo Kalaisiꞌa alita laipafiꞌmo ateꞌnonageno neꞌmaiye.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Goti mukufiꞌmo avo kae maleꞌniya gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Haiya vayaꞌmogimo Goti geꞌamo afiꞌnayaꞌmonanafa amagiꞌa ataleꞌnae. Moseseꞌa Isipi kotegatiꞌmo muki apavalelino uꞌniya vayaꞌmogigeꞌmae.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Gotiꞌa haiya vayaꞌaifeꞌmo fotiꞌa kafugamo aipamo leno apatege apatege huno maiꞌniye. Hosu kavaꞌmo huteꞌa kaꞌme kotegamo faliꞌnaya vayaꞌaifeꞌmae.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Gotiꞌa haiya vayaꞌaifeꞌmo lokiya gefatiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, Nagaeꞌeꞌmo maiꞌa falu huꞌa maisaya koteꞌmo faleꞌa hai eꞌa oꞌmaigae, huno huꞌniye. Geꞌamo ago amagiꞌa ataleꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo huꞌniye.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Inagi ago afiꞌnonana apakesa afiꞌa fatago osuꞌnayaꞌmofeꞌmo afaꞌa faleꞌa ohaiꞌnae.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.