Hebreus 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gotiꞌa lapakaefeꞌmo kokuꞌnapiꞌmo haitapa magokepi lokaetapa maisayafeꞌmo keya aeno ge huꞌniya lapaote konagaꞌnimogitapae, huꞌna, Yesufekeꞌmo lapakesa afifi hutapa maiyo. Lagaemo lagesa afita fatago hutaeꞌmo, Goti apa vekaꞌamo maiꞌneno hogote mono vekamo mono huno nelateya vekamo maiꞌniye, huta aeta hakalo nehune.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Moseseꞌa Goti nopiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌalino Goti afamo anaga vayaꞌaiteꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌniya kava huno Yesuꞌa lekana paino ateꞌniya Gotitefeꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌniye.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Afamo anaga vayaꞌai aepa vekamoꞌa no kigekana huno maiꞌniya vekamoꞌmo ala agimo haneꞌnigeno afamo anaga vayaꞌmo aeno apakaseno maiꞌniyaꞌmofeꞌmo ani kava huno Yesuꞌa Moseseꞌmo ago aeno aga seꞌniyaꞌmofeꞌmo magoꞌe ala agi alisiya vekamo maiꞌniye.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Muki noꞌamo agaiꞌamo afaꞌa afole noꞌaifa vayaꞌmogigeꞌmo nekiye. Inagi Gotiꞌa muki yaꞌmo aepa vekamo maiꞌniye.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moseseꞌa Goti nopiꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌalefeꞌmo aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa huno aliꞌyaꞌmo alino afole aisiya vekaeꞌmo ava ge huno hapa paiꞌniye.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Hapa paiꞌniyaꞌmonanafa Kalaisiꞌa afamo anaga vayaꞌai aepa vekamo Mafaꞌneꞌamoꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌaleꞌmo yagaino neꞌapate. Lagaemo alagepa huta maige maige huta maigune, huta lole lagesamo oꞌafita lavayagunagu huteta koli osuta lamogaga neꞌaitaeꞌmo oꞌataleta atafauta alagi huta maime maime neꞌuta hano hisiya afinaꞌmo ani kava huta maiꞌnisunaꞌmoꞌmo Goti afamo anaga vayaꞌamo maiꞌnone.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 — ausente —
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Nagaemo lusi alagepa kavaꞌmo huꞌna fotiꞌa kafugamo hapa maeꞌnogeꞌa alagepa kavaꞌnimo ago nageꞌnayaꞌmonanafa hosu kavakeꞌmo nehuꞌapaeꞌmo, na agufa kavaꞌmo hisifi, huꞌa namalageka huꞌnae.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Huꞌnayaꞌmofeꞌmo ani afinaꞌmo muki maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo naipamo leꞌna apateꞌnaeꞌmo, muki afinaꞌaeꞌmo hosu apaipa apakesageꞌmo neꞌafiꞌapaeꞌmo neꞌnatalae. Geꞌnimo alagi alagepa huꞌa noꞌafiye.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Naipamo leꞌnigeꞌnaeꞌmo nagoꞌyamo neꞌataleꞌna lokiya gefatiꞌmo huꞌnaeꞌmo, nagaeꞌeꞌmo haiꞌeꞌa maiꞌa falu hisaya koteꞌmo alagi faleꞌa hai eꞌa oꞌmaigae, huꞌna huꞌnove,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Konagaꞌnimogitapae, ehetapiye, fiku yanagetapa mago vayaꞌamogitapamo hosu lapaipamo kalitapa lapakesa afita fatago osutapa afaꞌa neꞌmaiya yaꞌmo aepa vekamo Gotiꞌa lapakameꞌya neꞌamita ataletapa ugayanagi.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Hosu kavaꞌmoꞌa humi nelapateno alino lokiya lapaipamo kalino lapategaiyanagi muki afinaꞌae afinaꞌaeꞌmo konagatapieꞌmo, atafauta alagi hiyo, hutapa alita lokiya vaita apateyo. Akeyaꞌvilaga Gotiꞌa, hemenimo afiyo, huno huꞌniya gemo hemeni kanatapimo hano osuno afaꞌa haneꞌniyaꞌmofeꞌmo hemenigeꞌmo konagatapimo alita he titapa apateyo.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Hogoteta lokiya vaita lagesamo afitaeꞌmo, lama gemo huꞌniyanageno alagi afole aigiye, huta huteta oꞌataleta atafauta alagi huta maime maime neꞌutaeꞌmo hano hisiya afinaꞌeꞌmo ani kavakeꞌmo huta maiꞌnisunaꞌmoꞌmo Kalaisiꞌa alita laipafiꞌmo ateꞌnonageno neꞌmaiye.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Goti mukufiꞌmo avo kae maleꞌniya gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Haiya vayaꞌmogimo Goti geꞌamo afiꞌnayaꞌmonanafa amagiꞌa ataleꞌnae. Moseseꞌa Isipi kotegatiꞌmo muki apavalelino uꞌniya vayaꞌmogigeꞌmae.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Gotiꞌa haiya vayaꞌaifeꞌmo fotiꞌa kafugamo aipamo leno apatege apatege huno maiꞌniye. Hosu kavaꞌmo huteꞌa kaꞌme kotegamo faliꞌnaya vayaꞌaifeꞌmae.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Gotiꞌa haiya vayaꞌaifeꞌmo lokiya gefatiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, Nagaeꞌeꞌmo maiꞌa falu huꞌa maisaya koteꞌmo faleꞌa hai eꞌa oꞌmaigae, huno huꞌniye. Geꞌamo ago amagiꞌa ataleꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo huꞌniye.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Inagi ago afiꞌnonana apakesa afiꞌa fatago osuꞌnayaꞌmofeꞌmo afaꞌa faleꞌa ohaiꞌnae.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.