Hebreus 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Ani kava huno neꞌmaiyaꞌmofeꞌmo aniꞌmoꞌa alinino neꞌviya kava huno fiku yanageno lavalelino visigeta agaetegatiꞌmo ago afiꞌnona gemo ataleta ugunanagi magoꞌe huta afita alagepa huta afigetao.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Gotiꞌa enisole vayaꞌai apavayafatiꞌmo laginago vayaꞌaifeꞌmo hapa paiꞌniye. Ani gemo asagauno oꞌaino lokiya vaino haneꞌnigeꞌapaeꞌmo muki vayaꞌmogi akame osuꞌa ago amagiꞌa ataleꞌnaya vayaꞌai anonaꞌapilefeꞌmo alino alagepa huno fako huno apateteno kayoꞌmo apamiꞌniye.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Apamiꞌniyaꞌmofeꞌmo Ala kava neꞌmo Gotiꞌa lusi kava huno vayaꞌai apakufamo alino katino neꞌapateya kavafeꞌmo ava gemo ago hapa paiꞌnigeꞌa afiꞌnaya vayaꞌmogimo, lama gemo haneꞌniye, huꞌa laha paiꞌnaya gemo oꞌafita afaꞌa maisunana haiya kava huta aeta kasalo paegaune.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Gotiꞌa alagena kavaꞌaletinagi noꞌagaya himamu kavaꞌaletinagi ageꞌapa hapau neꞌaiya kavaꞌaletiꞌmogi huno ha maeno faigoko gemo huno ani gemo alino lokiya vaino ateꞌniye. Gotiꞌa agesamo afiteno hauꞌnigenoꞌaeꞌmo Aunemeꞌamoꞌmo himamuꞌamo apamete apamete huno alino apamiꞌniye.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Nagaemo henagaꞌamo afole aisiya saufa kavafeꞌmo ava gemo huꞌna avoꞌmo nekaova kavateꞌmo Gotiꞌa enisole vayaꞌmogimo yagaisayafeꞌmo lekana paino oꞌapateꞌniye.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Lekana paino oꞌapateꞌniyaꞌmonanafa mago vekamoꞌmo Goti mukufiꞌmo avo kae maleꞌniya gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Kagaemo aise afinaꞌmo enisole vayaꞌai apaiyafiꞌmo maisiyafeꞌmo alika ateꞌnane. Ha le konali yaꞌaꞌe ala agiꞌaꞌeꞌmo alika amiteka alo huꞌnana yateꞌmo yagaisiyafeꞌmo alika ateꞌnane.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Muki yaꞌe vayaꞌeꞌmo alika aiyafiꞌmo ateꞌnane,
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Gotiꞌa Yesuꞌmo ha le konali yaꞌaꞌe ala agiꞌaꞌeꞌmo alino amiꞌniya vekamo ago ageꞌnone. Gotiꞌa, fiku hapa maeꞌna apamiguve, huno huteno Yesuꞌmo muki vayaꞌaitefeꞌmo falisiyafeꞌmo aise afinaꞌmo alino enisole vayaꞌai apaiyafiꞌmo ateꞌniye.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Gotiꞌa muki yateꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo aepa vekamo maiꞌnigeno agaetefeꞌmo hanege maige nehaya aepa vekamoꞌmo asole mafaꞌneꞌamogimo ha le konali yaꞌamo alisayafeꞌmo Gotiꞌa agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo fatago kavaꞌamo hunoꞌaeꞌmo, Yesuꞌa afaꞌa agafu kigiye, huno huꞌniye. Gotiꞌa apakufamo alino katino apatesiya vekamo maisiyafeꞌmo agafu kiꞌniya kavatetiꞌmo alino alagepa huno ateꞌniye.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Yesuꞌa apavaleno apaote apateꞌniya vekamoꞌe apavaleno alino apaote apateꞌniya vayaꞌaꞌeꞌmo magoke agufa yaꞌmo aliꞌnayaꞌmofeꞌmo naganaꞌnimogitapae, huno hapa paisiyafeꞌmo avagage nosiye.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Agaemo hunoꞌaeꞌmo,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 magoꞌe gemo hunoꞌaeꞌmo,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Mafaꞌnemogi apakufaꞌe kolaꞌeꞌmo neꞌaliya kava huno falisiyafeꞌmo agufaꞌe kolaꞌaꞌeꞌmo aliꞌniye.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Aliꞌnenoꞌaeꞌmo nefaliya kavaꞌmo aepa vekamo Nevoꞌmo aeno agaseno himamuꞌamo alino atalesiyafeꞌmo faliꞌniye. Falisaya kavafeꞌmo koli nehuꞌa kanamo neꞌaliya vayaꞌaina hatu maeno apatesiyafeꞌmo faliꞌniye.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Agaemo ani kavatetiꞌmo enisole vayaꞌmo hapa noꞌmaeyaꞌmonanafa Emalehamu aginago vayaꞌageꞌmo hapa neꞌmae.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Hogote mono vekamo Gotitefeꞌmo mono aliꞌyaꞌmo neꞌalino mono huno neꞌapateya vekamoꞌa hau huno neꞌapateno aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa aliꞌyaꞌmo alisiyafeꞌmo aganaꞌamogigana huno alino hamaleno ateꞌniye. Hosu kavaꞌapimo alino atalesigeno Gotiꞌa aipamo leno oꞌapatesiyafeꞌmo muki kavatefeꞌmo magoke aiyaya vekamo alino hamaleꞌniye.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Amalageka huꞌnigeno agafu kiꞌniyaꞌmofeꞌmo apamalageka nehiya vayaꞌmo afaꞌa hapa maegaiye.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.