Hebreus 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Ani kava huno neꞌmaiyaꞌmofeꞌmo aniꞌmoꞌa alinino neꞌviya kava huno fiku yanageno lavalelino visigeta agaetegatiꞌmo ago afiꞌnona gemo ataleta ugunanagi magoꞌe huta afita alagepa huta afigetao.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Gotiꞌa enisole vayaꞌai apavayafatiꞌmo laginago vayaꞌaifeꞌmo hapa paiꞌniye. Ani gemo asagauno oꞌaino lokiya vaino haneꞌnigeꞌapaeꞌmo muki vayaꞌmogi akame osuꞌa ago amagiꞌa ataleꞌnaya vayaꞌai anonaꞌapilefeꞌmo alino alagepa huno fako huno apateteno kayoꞌmo apamiꞌniye.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Apamiꞌniyaꞌmofeꞌmo Ala kava neꞌmo Gotiꞌa lusi kava huno vayaꞌai apakufamo alino katino neꞌapateya kavafeꞌmo ava gemo ago hapa paiꞌnigeꞌa afiꞌnaya vayaꞌmogimo, lama gemo haneꞌniye, huꞌa laha paiꞌnaya gemo oꞌafita afaꞌa maisunana haiya kava huta aeta kasalo paegaune.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Gotiꞌa alagena kavaꞌaletinagi noꞌagaya himamu kavaꞌaletinagi ageꞌapa hapau neꞌaiya kavaꞌaletiꞌmogi huno ha maeno faigoko gemo huno ani gemo alino lokiya vaino ateꞌniye. Gotiꞌa agesamo afiteno hauꞌnigenoꞌaeꞌmo Aunemeꞌamoꞌmo himamuꞌamo apamete apamete huno alino apamiꞌniye.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Nagaemo henagaꞌamo afole aisiya saufa kavafeꞌmo ava gemo huꞌna avoꞌmo nekaova kavateꞌmo Gotiꞌa enisole vayaꞌmogimo yagaisayafeꞌmo lekana paino oꞌapateꞌniye.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Lekana paino oꞌapateꞌniyaꞌmonanafa mago vekamoꞌmo Goti mukufiꞌmo avo kae maleꞌniya gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Kagaemo aise afinaꞌmo enisole vayaꞌai apaiyafiꞌmo maisiyafeꞌmo alika ateꞌnane. Ha le konali yaꞌaꞌe ala agiꞌaꞌeꞌmo alika amiteka alo huꞌnana yateꞌmo yagaisiyafeꞌmo alika ateꞌnane.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Muki yaꞌe vayaꞌeꞌmo alika aiyafiꞌmo ateꞌnane,
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Gotiꞌa Yesuꞌmo ha le konali yaꞌaꞌe ala agiꞌaꞌeꞌmo alino amiꞌniya vekamo ago ageꞌnone. Gotiꞌa, fiku hapa maeꞌna apamiguve, huno huteno Yesuꞌmo muki vayaꞌaitefeꞌmo falisiyafeꞌmo aise afinaꞌmo alino enisole vayaꞌai apaiyafiꞌmo ateꞌniye.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Gotiꞌa muki yateꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo aepa vekamo maiꞌnigeno agaetefeꞌmo hanege maige nehaya aepa vekamoꞌmo asole mafaꞌneꞌamogimo ha le konali yaꞌamo alisayafeꞌmo Gotiꞌa agaiꞌa agiꞌaletiꞌmo fatago kavaꞌamo hunoꞌaeꞌmo, Yesuꞌa afaꞌa agafu kigiye, huno huꞌniye. Gotiꞌa apakufamo alino katino apatesiya vekamo maisiyafeꞌmo agafu kiꞌniya kavatetiꞌmo alino alagepa huno ateꞌniye.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Yesuꞌa apavaleno apaote apateꞌniya vekamoꞌe apavaleno alino apaote apateꞌniya vayaꞌaꞌeꞌmo magoke agufa yaꞌmo aliꞌnayaꞌmofeꞌmo naganaꞌnimogitapae, huno hapa paisiyafeꞌmo avagage nosiye.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Agaemo hunoꞌaeꞌmo,
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 magoꞌe gemo hunoꞌaeꞌmo,
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Mafaꞌnemogi apakufaꞌe kolaꞌeꞌmo neꞌaliya kava huno falisiyafeꞌmo agufaꞌe kolaꞌaꞌeꞌmo aliꞌniye.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Aliꞌnenoꞌaeꞌmo nefaliya kavaꞌmo aepa vekamo Nevoꞌmo aeno agaseno himamuꞌamo alino atalesiyafeꞌmo faliꞌniye. Falisaya kavafeꞌmo koli nehuꞌa kanamo neꞌaliya vayaꞌaina hatu maeno apatesiyafeꞌmo faliꞌniye.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Agaemo ani kavatetiꞌmo enisole vayaꞌmo hapa noꞌmaeyaꞌmonanafa Emalehamu aginago vayaꞌageꞌmo hapa neꞌmae.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Hogote mono vekamo Gotitefeꞌmo mono aliꞌyaꞌmo neꞌalino mono huno neꞌapateya vekamoꞌa hau huno neꞌapateno aliꞌyaꞌamo oꞌataleno alagepa aliꞌyaꞌmo alisiyafeꞌmo aganaꞌamogigana huno alino hamaleno ateꞌniye. Hosu kavaꞌapimo alino atalesigeno Gotiꞌa aipamo leno oꞌapatesiyafeꞌmo muki kavatefeꞌmo magoke aiyaya vekamo alino hamaleꞌniye.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Amalageka huꞌnigeno agafu kiꞌniyaꞌmofeꞌmo apamalageka nehiya vayaꞌmo afaꞌa hapa maegaiye.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.