Hebreus 13
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Konagatapieꞌmo nelapaiya kavaꞌmo oꞌataletapa magoꞌe huno lapau lapayamopafiꞌmo lapaino.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Nata vayaꞌmo esagetapaeꞌmo lapake okanitapa hapa maeta yagaitapa apateyo. Mago vayaꞌmogimo ani agufa kavaꞌmo huꞌa enisole vayaꞌmo hapa maeꞌa yagaiꞌa apateꞌneꞌapaeꞌmo, enisole vayaꞌmo hapa maeꞌnone, huꞌa oꞌapakeꞌnae.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Kalavusifiꞌmo neꞌmaiya vayaꞌaifeꞌmo lapake kanitapa oꞌapataletapa lapakesamo afiyo. Apakaeꞌeꞌmo magokepiꞌmo lokaeta kalavusi huꞌnegekana hutapa apakaefeꞌmo lapakesamo afiyo. Kalaisitefeꞌmo hanageke yaꞌmo neꞌaliya vayaꞌaifeꞌmo lapake kanitapa oꞌapataletapa lapakesamo afiyo, apakaeꞌeꞌmo ma mopafi maiꞌnetapaeꞌmo hanageke yaꞌmo alisaya vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmae.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Muki vayaꞌmogimo aꞌmo alige veleꞌmo maige nehaya kavafeꞌmo ala agimo neꞌamiꞌapaeꞌmo, kanale kavaꞌmo haneꞌniye, huꞌa hisaya kavaꞌmo haneꞌniyaꞌmonanafa Gotiꞌa kumai kavaꞌmo nehaya vayaꞌe yafaꞌmo nehavaya vayaꞌeꞌmo agoti huno apategaiyaꞌmofeꞌmo veyalavemogimo kavaꞌapimo aliꞌa hosu huꞌa oꞌateyo.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Lapaꞌye osino. Aliꞌnaya yafekeꞌmo, alagi haneno lateꞌniye, hutapa lapakesamo neꞌafitapa lapaipamoꞌmo falu hino. Na kava higetapaene. Agaiꞌamo hunoꞌaeꞌmo, muki afinaꞌmo olapataleꞌna lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌna maige maige huꞌna maiꞌneꞌna lapa magauve, huno huꞌniyaꞌmofeꞌmae.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Huno huꞌniyaꞌmofeꞌmo koli osuta lokiya gemo hutaeꞌmo,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Yagaiꞌa lapateꞌneꞌa Goti geꞌamo lapa paiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo lapakesamo afiyo. Alagepa kavaꞌmo huteꞌa uꞌa ka atupaleꞌmo avaꞌyi huꞌnae, hutapa lapakesa afifi nehutapaeꞌmo apakesa afiꞌa fatago huꞌnaya kavaꞌapimo apakame hutapa hiyo.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yesu Kalaisiꞌa alu afina alu afinaꞌmo alu kavaꞌmo huno noꞌmaifa akeyaꞌvilaga maiꞌniya kava huno neꞌmaiyanageno henagaꞌamo ani agufa kavakeꞌmo huno maigiye.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Hosu kavanageꞌa mago vayaꞌmogi aeto aeto agufa geletiꞌmo lapayateꞌmo heꞌa lapavayu huliꞌa ugayanagi ehetapiye. Alagepa kavanageno Gotiꞌa fiku lapa maeno nelapamiya gemoꞌa lapaipa lapakesamo alino lokiya vaino lapategaiye. Neꞌyafeꞌmo, neyo, huꞌa huge oꞌneyo, huꞌa huge nehaya gemoꞌa lapaipa lapakesamo alino lokiya vaino olapategaiye. Ani gemo akame nehaya vayaꞌmo hapa oꞌmaeꞌniye.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Lagae ofalinimo haneꞌniye. Inagi lagae ofalinimo hiꞌyalamutetiꞌmo alita neꞌnonaꞌmonanafa mono huꞌa neꞌapataya vayaꞌmogi seli nopiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo lagae hiꞌyalamutetiꞌmo afaꞌa aliꞌa oꞌnegae.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Na agufa kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmae. Mono huꞌa neꞌapataya vayaꞌmogimo hosu kavaꞌapilefeꞌmo afumo amagiteꞌa kolaꞌmo lakiꞌa aliniꞌa mono nopiꞌmo faleꞌa haiꞌnayaꞌmonanafa afumogi apakufaꞌamo alini uꞌa taonimo lafi kegiꞌya malagamo atafiꞌmo nekae.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Ani kavaꞌmo nehagenoꞌaeꞌmo Yesuꞌa vayaꞌamo kolaꞌaletiꞌmo apavaleno alino apaoteꞌmo apatesiyafeꞌmo taonimo lafi kegiꞌya malagamo uno faliꞌniye.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Apakameꞌya amiꞌnageno hosu vekagana huno maiꞌnigeꞌapaeꞌmo lafi kegiꞌya malagamo avaleliꞌuꞌa amagiꞌnayaꞌmofeꞌmo apakameꞌya lamisayafeꞌmo agaetegamo lafi kegiꞌya malagamo vigetao.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Hanege hanege huno hanesiya taonimo ma mopafiꞌmo ohaneꞌniyaꞌmonanafa afole aisiya taonifiꞌmo maisunafeꞌmo agava neꞌmaune.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Inagi lagaemo agaetetiꞌmo muki afinaꞌmo Gotiꞌmo ofalinimo neꞌamitaeꞌmo agiꞌaleꞌmo alita asaga huta neꞌatetaeꞌmo hao ke hegetao. Lavayafatikeꞌmo ani ofalinimo amigetao.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Neꞌamitetapaeꞌmo alagepa kavaꞌmo huge hapa maetapa apamige hisayafeꞌmo lapake okanino. Gotiꞌa ani agufa ofalinimo neꞌamiya kavafeꞌmo lusi kava huno nehaiye.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Lapakaemo yagaiꞌa nelapataya vayaꞌai apaiyafiꞌmo maiꞌnetapa geꞌapimo afiyo. Apakaemo lapakupi mafaꞌneleꞌmo yagaiꞌa neꞌataya aliꞌyaꞌapilefeꞌmo Gotifeꞌmo ha paigae. Geꞌapimo afigeꞌapao apaipamoꞌmo kana osuꞌnisigeꞌa apamogaga aiꞌa aliꞌyaꞌmo aliyo. Apaipamoꞌmo kana hisiya kavaꞌmoꞌa lapa oꞌmaegaiye.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Nunumu hutapa lateyo. Lagaemo muki kavatefeꞌmo, alagepa kavaꞌmo hugesune, huta lole lagesamo oꞌafita magoke lagesamo afiꞌnetaeꞌmo, lagupi mafaꞌnemoꞌa hosu kavaꞌmo nehae, huno laha nopaigeta alagepa huta neꞌmaune.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Aise afinaꞌmo utesigeꞌna lapakaetegamo visuvafeꞌmo nunumu hutapa lateyo, huꞌna lokiya gemo huꞌna lapa nepauve.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Gotiꞌmo Ala kava netimo Yesuꞌa hogote vekamo sipisipileꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo kolaꞌaletiꞌmo hanege hanege huno hanesiya kotalake gemo hu maleꞌniya kolaꞌaletiꞌmo faliꞌniyatetiꞌmo ago alino he tino ateꞌniye. Nagaemo Gotiꞌa alino nanu aeno lateꞌniya vekaeꞌmo nunumu huꞌnaeꞌmo,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Muki alagepa kavafeꞌmo kahauꞌnisiya kavaꞌmo hisayafeꞌmo alagi alika alagepa huka apato. Yesu Kalaisitetiꞌmo apaipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo aligeꞌapao kahauꞌnisiya kavaꞌmo hiyo. Kagikaleꞌmo alita asaga huta katenageka ala kagi vekamo maige maige huka maiyo. He, lama ge.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Konagaꞌnimogitapae, yatala gemo avo okaeꞌnovana lapaipamo alino lokiya vaino lapatesiya gemo afitetapaeꞌmo alagaꞌmo olapaeꞌninagetapa lapaipamoꞌmo falu hino.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Afiyo, konagatimo Timotiꞌmo kalavusifatiꞌmo ago hatu maeꞌa ateꞌnae. Agaemo nagaetegamo malage huno esigeꞌna lapakaetegamo avaleliꞌna utaꞌa lapakegauꞌae.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Lapakaemo yagaiꞌa nelapataya vayaꞌe muki Goti apaote vayaꞌaꞌefeꞌmo ge apamamaeyo. Itali kotega vayaꞌmogimo ge lapamamaeꞌnae.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Gotiꞌa muki vayaꞌamogitapamo fiku lapa maeno lapamino. He, lama ge.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.