Efésios 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gotiꞌa ani kavaꞌmo nehiyaꞌmofeꞌmo nagaemo Poloꞌnamo Kalaisi Yesutefeꞌmo Yu nofi vayaꞌmo oꞌmaiꞌnageꞌnaeꞌmo lapa maeꞌna kalavusifiꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo nunumuꞌmo huꞌna nelapatove.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Gotiꞌa lapa maesuvafeꞌmo fiku naha maeno namiꞌniya kavafeꞌmo ava gemo lapakaemo ago afiꞌnegae.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Gotiꞌa hogoteno alino fala ki maleꞌniya gemo ago alino nave liꞌniye. Ani kavafeꞌmo aise gemo ago avoꞌmo kaeꞌna lapa paiꞌnove.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Lapakaemo lekana paitapa afitetapaeꞌmo, Poloꞌa Kalaisifeꞌmo ava gemo alino fala ki maleꞌniya gemo ago afiꞌniye, hutapa afaꞌa afigae.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Gotiꞌa hogoteno akeyaꞌvilagamo muki ma mopafi vayaꞌaina alino apave oliꞌniyaꞌmonanafa hemenimo Aunemeꞌaletiꞌmo laote apa vayaꞌamogita Gotitegati gemo alinita eta aeta hakalo huta hapa nepauna vayaꞌmo ago alino lave liꞌniye.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Alu nofi vayaꞌmogi Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo afiteꞌa apakaeꞌeꞌmo magoke vayaꞌmo hamaleteꞌa Gotiꞌa Yu vayaꞌaina alino apamisigeꞌa alisaya kava huꞌa Kalaisitetiꞌmo aligae. Mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huꞌa aligae, huno alino lave liꞌniye.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Inagi Poloꞌnamo mani alagepa gelefeꞌmo aliꞌyaꞌamo alisuvafeꞌmo Gotiꞌa fiku naha maeno namiteno himamuꞌaletiꞌmo naipafiꞌmo aliꞌya aliꞌnigeꞌna aliꞌyaꞌamo neꞌaluve.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Muki apaote vayaꞌamogimo aeꞌa naga seꞌnageꞌna henaga vekamo maiꞌnovaꞌmonanafa kanale yaꞌmo ageta lekana opaisuna agufa yaꞌmo Kalaisiꞌa alino neꞌapamiya kagemi yaꞌalefeꞌmo ava gemo alu nofi vayaꞌaifeꞌmo aeꞌna hakalo huꞌna hapa paisuvafeꞌmo fiku naha maeno namiꞌniye.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Gotiꞌa Yesu Kalaisitetiꞌmo muki yaꞌmo afa yatetiꞌmo alo huꞌniya vekamoꞌa agesamo afitenoꞌaeꞌmo, ani kavaꞌmo huguve, huno hisiya kavaꞌmo akeyaꞌvilagamo alino fala ki maleꞌnigeꞌa muki kafugaꞌae kafugaꞌaeꞌmo oꞌageꞌnae. Oꞌageꞌnayaꞌmonanafa hemenimo Gotiꞌa haiya kava huno agesamo afiꞌniya kavaꞌmo hisifi huꞌa muki vayaꞌmogimo alagepa huꞌa agesayafeꞌmo aliꞌyaꞌaleꞌmo alino nateꞌniye.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Gotiꞌa, alagepa huꞌna nagesamo afiꞌneꞌna siosi vayaꞌalegamo alu kava alu kavaꞌmo huꞌna alagepa huꞌna hapa maesugeꞌa enisole vayaꞌmo kokuꞌnapi maiꞌneꞌa yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌmogi ageteꞌapaeꞌmo, Gotiꞌa muki yaꞌamo alagepa huno ageꞌniya vekae, huꞌa hugae, huno hu maleꞌniye.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Mani kavafeꞌmo akeyaꞌvilaga ma mopamo alo osuꞌniya afinaꞌmo hunoꞌaeꞌmo, ani kavaꞌmo huguve, huno hu maleꞌniya kavaꞌmo hemenimo Ala kava netimo Kalaisi Yesutetiꞌmo ago alino afole aino ateꞌniye.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Agaepiꞌmo maiꞌneta agaefeꞌmo lagesa afita fatago nehuna kavatetiꞌmo koli osuge lole lagesamo oꞌafige huꞌneta Gotitegamo neꞌune.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Inagi nagaemo lapa maesuvafeꞌmo kanamo aliꞌnovaꞌmofeꞌmo lapaipamoꞌmo kana nehutapaeꞌmo, atalegaune, hutapa osiyo. Mani kavatetiꞌmo ala lapakitapimo aligae.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Gotiꞌa fiku lapa maeno lapamiꞌniyaꞌmofeꞌmo Ala kava netimo Afoꞌamo aulagaleꞌmo naleꞌya faiꞌneꞌna nunumuꞌmo nehuve.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Goti afamo anaga vayaꞌamo muki kokuꞌnapi neꞌmaiya vayaꞌe ma mopafi neꞌmaiya vayaꞌmogiꞌeꞌmo Gotiꞌa afoꞌapimotegatiꞌmo ala apakiꞌapimo neꞌaliye.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 — ausente —
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 — ausente —
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Ani kavaꞌmo huꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo muki apaote vayaꞌaꞌeꞌmo Kalaisiꞌa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌamo ageꞌa alagepa huꞌa afaꞌa ageyo. Haiya agufa afafale haifi haiya agufa afafale lamifi haiya agufa afafale vifi haiya agufa afafale efi huꞌa ageyo.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Muki alagepa yaꞌagekeꞌmo kaipafiꞌmo havai teꞌniya agufa kava huꞌa kagaekana huꞌa maisayafeꞌmo alagi oꞌagesaya agufa kavaꞌmo Kalaisiꞌa hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo ageyo, huꞌna nunumuꞌmo huꞌna nelapatove.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Lagaemo agaefeꞌmo ge nehutaeꞌmo, ma kavaꞌmo huvo, huta afi nekona kavaꞌmo agaemo afaꞌa hugiye, huta lagesamo neꞌafuna kavaꞌeꞌmo afaꞌa hugiye. Afaꞌa huno magoꞌe huno afi nokona kavaꞌe lagesamo noꞌafuna kavaꞌeꞌmo laipafiꞌmo aliꞌyaꞌmo neꞌaliya himamuꞌaletiꞌmo magoꞌe huno afaꞌa hugiye.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Siosi vayaꞌamogitamo muki kafugaꞌae kafugaꞌaeꞌmo agiꞌaleꞌmo alita asaga huge huge huta maigetao. He, lama ge.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.