Efésios 1

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nagaemo Poloꞌnaeꞌmo Gotiꞌa hauꞌnigeno lekana paino nateꞌnigeꞌna Yesu Kalaisi apa vekaꞌamo maiꞌnove. Efasasi taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapamo Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo lapakesa afita fatago nehageno Gotiꞌa lapavaleno alino lapaote lapateꞌniya vayaꞌamogitaeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Afotimo Gotiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Goti agiꞌaleꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Afoꞌamo Goti agiꞌaleꞌmo alita asaga huta amuse higetao. Lagaemo Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa muki alagepa yaꞌamo kokuꞌna kotega nehaneya yaꞌamo laulagafatiꞌmo oꞌageꞌnona yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ema akeyaꞌvilaga ma mopamo alo osuꞌniya afinaꞌmo Goti aulagaleꞌmo laote vayaꞌamo maiꞌnisunagenoꞌaeꞌmo hosu kavatimo alagi ohanesiyafeꞌmo Kalaisipiꞌmo maiꞌnaya vayane, huno lekana paino lateꞌniye.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Agaemo lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌnigeno hogoteno hunoꞌaeꞌmo, nahauꞌniyanageꞌa Yesu Kalaisitetiꞌmo nagaiꞌnilefeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno lokiya ge hu maleꞌniye.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Fiku laha maeno lamiꞌniya ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo ageteꞌa agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmae. Agaemo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya mafaꞌneꞌaletiꞌmo ani kavaꞌmo huno fiku laha maeno lamiꞌniye.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lusi kava huno fiku hapa maeno neꞌapamiya kavaꞌamo mago kagemi yaꞌagana huno maleꞌniya kavaꞌalefeꞌmo Yesu kolaꞌaletiꞌmo miya faino hatu maeno lateꞌniya hosu kavatieꞌmo afaꞌa ateyo, huno laha paiꞌniye.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Lusi kava huno laha maeno nelaminoꞌaeꞌmo ageteta neꞌafuna kavaꞌe alagepa huta lagesamo neꞌafuna kavatiꞌeꞌmo alino lamiꞌnigeta aliꞌnone.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Hauꞌniya kavatefeꞌmo ani kavaꞌmo huguve, huno agesamo afiteno lokiya gemo hu maleꞌniya kavaꞌmo hogoteno alino fala ki maleꞌniyaꞌmonanafa hemenimo ago alino lave liꞌniye.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Agesamo afino hu maletenoꞌaeꞌmo, hu maleꞌnova afinaꞌmo afole aisigeꞌnaeꞌmo muki kokuꞌnapi vayaꞌe ma mopafi vayaꞌeꞌmo aliꞌna anupa huꞌna apatesugeno Mafaꞌneꞌnimoꞌmo yagaino apategaiye, huno huꞌniye.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huta Gotiꞌa muki maleꞌniya yaꞌamo alisunafeꞌmo agaemo muki kavaꞌamo hisiyafeꞌmo hauꞌnigeno agaiꞌamo ani kavaꞌmo huguve, huno huꞌniya geꞌaleꞌmo akame huno nehiya Gotiꞌa hunoꞌaeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno hu maleꞌniye.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Gotiꞌa lagaetetiꞌmo ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌa ageteꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno hu maleꞌniye. Lagaemo Yu vayaꞌmogita hogoteta Kalaisifeꞌmo, laha maegaiye, huta huꞌnone.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ani kava hutapa lapakaeꞌeꞌmo alagi mani lama gemo lapau neꞌvaiya kavatefeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo afitetapaeꞌmo, laha maegaiye, hutapa huꞌnae. Lapakaemo Kalaisifeꞌmo lapakesa afita fatago huꞌnagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa polomasi gemo hunoꞌaeꞌmo, Nauneꞌnameꞌmo aliꞌna apamiguve, huno hu maleꞌniya Aunemeꞌamo alino lapamitenoꞌaeꞌmo lapaipafiꞌmo alagena yaꞌamo ago hu maleꞌneno, vayaꞌnimo maiꞌnae, huno lapa paiꞌniye.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Gotiꞌa alino lamisiyafeꞌmo maleꞌniya yapatiꞌmo Aunemeꞌamo ago alino lamiꞌniyaꞌmofeꞌmo ago afiꞌnonana miya faino lateꞌniya vayaꞌamo alagi hatu maeno lateteno lavalelino haisigeta muki yaꞌamo aligune. Agaemo ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo ani kavaꞌmo huꞌniye.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaemo Ala kava neꞌmo Yesufeꞌmo lapakesa afita fatago nehutapa Goti apaote vayaꞌaeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo nelapaiya kavafeꞌmo lapava gemo afiteꞌnaeꞌmo
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Gotifekeꞌmo hao ke heꞌna nelapateꞌna muki afinaꞌmo oꞌataleꞌna nunumuꞌmo huꞌna nelapatove.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Nagaemo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Gotiꞌamo ha le konali yaꞌage vekaeꞌmo nunumu huꞌnaeꞌmo, Kaunekameꞌmo alika apamigeꞌapao alagepa apaipa apakesamo aliꞌneꞌa kageꞌa alagepa huꞌa apakesa afiꞌa fatago hiyo.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Apakaefeꞌmo keya aeka ge huꞌnanageꞌapaeꞌmo eꞌa apamisana yafeꞌmo apavayagunagu huꞌa agava neꞌmaiye. Ha le yakamo alika apamiteka apaipafi apaulagamo alika ayakeka ategeꞌapao mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huka apaote vayaꞌaina hetamaꞌapimo alika apamisanageꞌa ageteꞌapaeꞌmo, ha le konali yaꞌamo alagepa kanale yaꞌmo haneꞌniye, huꞌa agava maiyo.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — ausente —
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Kalaisiꞌa kokuꞌnapiꞌmo maiꞌnenoꞌaeꞌmo hemenimo yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi enisole vayanagi himamu vayanagi ala kava vayanagi ala apaki vayanagi huno ago aeno apakaseno hemenimo yagaino neꞌapateyanageno henagaꞌamo afole aisiya afinaꞌeꞌmo ani kavakeꞌmo huno yagaino apategaiye.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Gotiꞌa muki yaꞌe vayaꞌeꞌmo Kalaisi aiyafiꞌmo alino apateteno hogote vekamo yagaino neꞌapateya vekamo siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino apatesiyafeꞌmo avaleno apamiꞌniye.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Siosi vayaꞌmo Kalaisi agufaꞌamo maiꞌnae. Siosi vayaꞌamo oꞌmaiꞌnaesinana agenopaꞌageꞌmo haneꞌniyesinaꞌmonanafa Kalaisi siosi vayaꞌamo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo muki agufafi yaꞌamo haneꞌnigeno alagepa huno neꞌmaiye. Agaemo muki haopalegamo maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki yateꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo maiꞌniye.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.