Efésios 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB
1 Nagaemo Poloꞌnaeꞌmo Gotiꞌa hauꞌnigeno lekana paino nateꞌnigeꞌna Yesu Kalaisi apa vekaꞌamo maiꞌnove. Efasasi taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapamo Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo lapakesa afita fatago nehageno Gotiꞌa lapavaleno alino lapaote lapateꞌniya vayaꞌamogitaeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Afotimo Gotiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Goti agiꞌaleꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Afoꞌamo Goti agiꞌaleꞌmo alita asaga huta amuse higetao. Lagaemo Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa muki alagepa yaꞌamo kokuꞌna kotega nehaneya yaꞌamo laulagafatiꞌmo oꞌageꞌnona yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Ema akeyaꞌvilaga ma mopamo alo osuꞌniya afinaꞌmo Goti aulagaleꞌmo laote vayaꞌamo maiꞌnisunagenoꞌaeꞌmo hosu kavatimo alagi ohanesiyafeꞌmo Kalaisipiꞌmo maiꞌnaya vayane, huno lekana paino lateꞌniye.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Agaemo lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌnigeno hogoteno hunoꞌaeꞌmo, nahauꞌniyanageꞌa Yesu Kalaisitetiꞌmo nagaiꞌnilefeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno lokiya ge hu maleꞌniye.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Fiku laha maeno lamiꞌniya ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo ageteꞌa agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmae. Agaemo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya mafaꞌneꞌaletiꞌmo ani kavaꞌmo huno fiku laha maeno lamiꞌniye.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lusi kava huno fiku hapa maeno neꞌapamiya kavaꞌamo mago kagemi yaꞌagana huno maleꞌniya kavaꞌalefeꞌmo Yesu kolaꞌaletiꞌmo miya faino hatu maeno lateꞌniya hosu kavatieꞌmo afaꞌa ateyo, huno laha paiꞌniye.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Lusi kava huno laha maeno nelaminoꞌaeꞌmo ageteta neꞌafuna kavaꞌe alagepa huta lagesamo neꞌafuna kavatiꞌeꞌmo alino lamiꞌnigeta aliꞌnone.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Hauꞌniya kavatefeꞌmo ani kavaꞌmo huguve, huno agesamo afiteno lokiya gemo hu maleꞌniya kavaꞌmo hogoteno alino fala ki maleꞌniyaꞌmonanafa hemenimo ago alino lave liꞌniye.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Agesamo afino hu maletenoꞌaeꞌmo, hu maleꞌnova afinaꞌmo afole aisigeꞌnaeꞌmo muki kokuꞌnapi vayaꞌe ma mopafi vayaꞌeꞌmo aliꞌna anupa huꞌna apatesugeno Mafaꞌneꞌnimoꞌmo yagaino apategaiye, huno huꞌniye.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huta Gotiꞌa muki maleꞌniya yaꞌamo alisunafeꞌmo agaemo muki kavaꞌamo hisiyafeꞌmo hauꞌnigeno agaiꞌamo ani kavaꞌmo huguve, huno huꞌniya geꞌaleꞌmo akame huno nehiya Gotiꞌa hunoꞌaeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno hu maleꞌniye.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Gotiꞌa lagaetetiꞌmo ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌa ageteꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno hu maleꞌniye. Lagaemo Yu vayaꞌmogita hogoteta Kalaisifeꞌmo, laha maegaiye, huta huꞌnone.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Ani kava hutapa lapakaeꞌeꞌmo alagi mani lama gemo lapau neꞌvaiya kavatefeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo afitetapaeꞌmo, laha maegaiye, hutapa huꞌnae. Lapakaemo Kalaisifeꞌmo lapakesa afita fatago huꞌnagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa polomasi gemo hunoꞌaeꞌmo, Nauneꞌnameꞌmo aliꞌna apamiguve, huno hu maleꞌniya Aunemeꞌamo alino lapamitenoꞌaeꞌmo lapaipafiꞌmo alagena yaꞌamo ago hu maleꞌneno, vayaꞌnimo maiꞌnae, huno lapa paiꞌniye.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Gotiꞌa alino lamisiyafeꞌmo maleꞌniya yapatiꞌmo Aunemeꞌamo ago alino lamiꞌniyaꞌmofeꞌmo ago afiꞌnonana miya faino lateꞌniya vayaꞌamo alagi hatu maeno lateteno lavalelino haisigeta muki yaꞌamo aligune. Agaemo ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo ani kavaꞌmo huꞌniye.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaemo Ala kava neꞌmo Yesufeꞌmo lapakesa afita fatago nehutapa Goti apaote vayaꞌaeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo nelapaiya kavafeꞌmo lapava gemo afiteꞌnaeꞌmo
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Gotifekeꞌmo hao ke heꞌna nelapateꞌna muki afinaꞌmo oꞌataleꞌna nunumuꞌmo huꞌna nelapatove.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Nagaemo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Gotiꞌamo ha le konali yaꞌage vekaeꞌmo nunumu huꞌnaeꞌmo, Kaunekameꞌmo alika apamigeꞌapao alagepa apaipa apakesamo aliꞌneꞌa kageꞌa alagepa huꞌa apakesa afiꞌa fatago hiyo.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Apakaefeꞌmo keya aeka ge huꞌnanageꞌapaeꞌmo eꞌa apamisana yafeꞌmo apavayagunagu huꞌa agava neꞌmaiye. Ha le yakamo alika apamiteka apaipafi apaulagamo alika ayakeka ategeꞌapao mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huka apaote vayaꞌaina hetamaꞌapimo alika apamisanageꞌa ageteꞌapaeꞌmo, ha le konali yaꞌamo alagepa kanale yaꞌmo haneꞌniye, huꞌa agava maiyo.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Kalaisiꞌa kokuꞌnapiꞌmo maiꞌnenoꞌaeꞌmo hemenimo yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi enisole vayanagi himamu vayanagi ala kava vayanagi ala apaki vayanagi huno ago aeno apakaseno hemenimo yagaino neꞌapateyanageno henagaꞌamo afole aisiya afinaꞌeꞌmo ani kavakeꞌmo huno yagaino apategaiye.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Gotiꞌa muki yaꞌe vayaꞌeꞌmo Kalaisi aiyafiꞌmo alino apateteno hogote vekamo yagaino neꞌapateya vekamo siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino apatesiyafeꞌmo avaleno apamiꞌniye.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Siosi vayaꞌmo Kalaisi agufaꞌamo maiꞌnae. Siosi vayaꞌamo oꞌmaiꞌnaesinana agenopaꞌageꞌmo haneꞌniyesinaꞌmonanafa Kalaisi siosi vayaꞌamo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo muki agufafi yaꞌamo haneꞌnigeno alagepa huno neꞌmaiye. Agaemo muki haopalegamo maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki yateꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo maiꞌniye.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.