Efésios 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Nagaemo Poloꞌnaeꞌmo Gotiꞌa hauꞌnigeno lekana paino nateꞌnigeꞌna Yesu Kalaisi apa vekaꞌamo maiꞌnove. Efasasi taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapamo Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo lapakesa afita fatago nehageno Gotiꞌa lapavaleno alino lapaote lapateꞌniya vayaꞌamogitaeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Afotimo Gotiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Goti agiꞌaleꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Afoꞌamo Goti agiꞌaleꞌmo alita asaga huta amuse higetao. Lagaemo Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa muki alagepa yaꞌamo kokuꞌna kotega nehaneya yaꞌamo laulagafatiꞌmo oꞌageꞌnona yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Ema akeyaꞌvilaga ma mopamo alo osuꞌniya afinaꞌmo Goti aulagaleꞌmo laote vayaꞌamo maiꞌnisunagenoꞌaeꞌmo hosu kavatimo alagi ohanesiyafeꞌmo Kalaisipiꞌmo maiꞌnaya vayane, huno lekana paino lateꞌniye.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Agaemo lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌnigeno hogoteno hunoꞌaeꞌmo, nahauꞌniyanageꞌa Yesu Kalaisitetiꞌmo nagaiꞌnilefeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno lokiya ge hu maleꞌniye.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Fiku laha maeno lamiꞌniya ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo ageteꞌa agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmae. Agaemo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya mafaꞌneꞌaletiꞌmo ani kavaꞌmo huno fiku laha maeno lamiꞌniye.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lusi kava huno fiku hapa maeno neꞌapamiya kavaꞌamo mago kagemi yaꞌagana huno maleꞌniya kavaꞌalefeꞌmo Yesu kolaꞌaletiꞌmo miya faino hatu maeno lateꞌniya hosu kavatieꞌmo afaꞌa ateyo, huno laha paiꞌniye.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Lusi kava huno laha maeno nelaminoꞌaeꞌmo ageteta neꞌafuna kavaꞌe alagepa huta lagesamo neꞌafuna kavatiꞌeꞌmo alino lamiꞌnigeta aliꞌnone.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Hauꞌniya kavatefeꞌmo ani kavaꞌmo huguve, huno agesamo afiteno lokiya gemo hu maleꞌniya kavaꞌmo hogoteno alino fala ki maleꞌniyaꞌmonanafa hemenimo ago alino lave liꞌniye.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Agesamo afino hu maletenoꞌaeꞌmo, hu maleꞌnova afinaꞌmo afole aisigeꞌnaeꞌmo muki kokuꞌnapi vayaꞌe ma mopafi vayaꞌeꞌmo aliꞌna anupa huꞌna apatesugeno Mafaꞌneꞌnimoꞌmo yagaino apategaiye, huno huꞌniye.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huta Gotiꞌa muki maleꞌniya yaꞌamo alisunafeꞌmo agaemo muki kavaꞌamo hisiyafeꞌmo hauꞌnigeno agaiꞌamo ani kavaꞌmo huguve, huno huꞌniya geꞌaleꞌmo akame huno nehiya Gotiꞌa hunoꞌaeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno hu maleꞌniye.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Gotiꞌa lagaetetiꞌmo ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌa ageteꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno hu maleꞌniye. Lagaemo Yu vayaꞌmogita hogoteta Kalaisifeꞌmo, laha maegaiye, huta huꞌnone.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Ani kava hutapa lapakaeꞌeꞌmo alagi mani lama gemo lapau neꞌvaiya kavatefeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo afitetapaeꞌmo, laha maegaiye, hutapa huꞌnae. Lapakaemo Kalaisifeꞌmo lapakesa afita fatago huꞌnagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa polomasi gemo hunoꞌaeꞌmo, Nauneꞌnameꞌmo aliꞌna apamiguve, huno hu maleꞌniya Aunemeꞌamo alino lapamitenoꞌaeꞌmo lapaipafiꞌmo alagena yaꞌamo ago hu maleꞌneno, vayaꞌnimo maiꞌnae, huno lapa paiꞌniye.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Gotiꞌa alino lamisiyafeꞌmo maleꞌniya yapatiꞌmo Aunemeꞌamo ago alino lamiꞌniyaꞌmofeꞌmo ago afiꞌnonana miya faino lateꞌniya vayaꞌamo alagi hatu maeno lateteno lavalelino haisigeta muki yaꞌamo aligune. Agaemo ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo ani kavaꞌmo huꞌniye.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaemo Ala kava neꞌmo Yesufeꞌmo lapakesa afita fatago nehutapa Goti apaote vayaꞌaeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo nelapaiya kavafeꞌmo lapava gemo afiteꞌnaeꞌmo
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 Gotifekeꞌmo hao ke heꞌna nelapateꞌna muki afinaꞌmo oꞌataleꞌna nunumuꞌmo huꞌna nelapatove.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Nagaemo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Gotiꞌamo ha le konali yaꞌage vekaeꞌmo nunumu huꞌnaeꞌmo, Kaunekameꞌmo alika apamigeꞌapao alagepa apaipa apakesamo aliꞌneꞌa kageꞌa alagepa huꞌa apakesa afiꞌa fatago hiyo.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Apakaefeꞌmo keya aeka ge huꞌnanageꞌapaeꞌmo eꞌa apamisana yafeꞌmo apavayagunagu huꞌa agava neꞌmaiye. Ha le yakamo alika apamiteka apaipafi apaulagamo alika ayakeka ategeꞌapao mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huka apaote vayaꞌaina hetamaꞌapimo alika apamisanageꞌa ageteꞌapaeꞌmo, ha le konali yaꞌamo alagepa kanale yaꞌmo haneꞌniye, huꞌa agava maiyo.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 — ausente —
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Kalaisiꞌa kokuꞌnapiꞌmo maiꞌnenoꞌaeꞌmo hemenimo yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi enisole vayanagi himamu vayanagi ala kava vayanagi ala apaki vayanagi huno ago aeno apakaseno hemenimo yagaino neꞌapateyanageno henagaꞌamo afole aisiya afinaꞌeꞌmo ani kavakeꞌmo huno yagaino apategaiye.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Gotiꞌa muki yaꞌe vayaꞌeꞌmo Kalaisi aiyafiꞌmo alino apateteno hogote vekamo yagaino neꞌapateya vekamo siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino apatesiyafeꞌmo avaleno apamiꞌniye.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Siosi vayaꞌmo Kalaisi agufaꞌamo maiꞌnae. Siosi vayaꞌamo oꞌmaiꞌnaesinana agenopaꞌageꞌmo haneꞌniyesinaꞌmonanafa Kalaisi siosi vayaꞌamo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo muki agufafi yaꞌamo haneꞌnigeno alagepa huno neꞌmaiye. Agaemo muki haopalegamo maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki yateꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo maiꞌniye.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.