Efésios 1
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH
1 Nagaemo Poloꞌnaeꞌmo Gotiꞌa hauꞌnigeno lekana paino nateꞌnigeꞌna Yesu Kalaisi apa vekaꞌamo maiꞌnove. Efasasi taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapamo Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌnetapaeꞌmo lapakesa afita fatago nehageno Gotiꞌa lapavaleno alino lapaote lapateꞌniya vayaꞌamogitaeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Afotimo Gotiꞌe Ala kava netimo Yesu Kalaisiꞌeꞌmo fiku lapa maeꞌana lapamiꞌanageno lapaipamoꞌmo falu hino.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Goti agiꞌaleꞌmo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Afoꞌamo Goti agiꞌaleꞌmo alita asaga huta amuse higetao. Lagaemo Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa muki alagepa yaꞌamo kokuꞌna kotega nehaneya yaꞌamo laulagafatiꞌmo oꞌageꞌnona yaꞌmo ago alino lamiꞌniye.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ema akeyaꞌvilaga ma mopamo alo osuꞌniya afinaꞌmo Goti aulagaleꞌmo laote vayaꞌamo maiꞌnisunagenoꞌaeꞌmo hosu kavatimo alagi ohanesiyafeꞌmo Kalaisipiꞌmo maiꞌnaya vayane, huno lekana paino lateꞌniye.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Agaemo lagaefeꞌmo hau ayamopafiꞌmo hauꞌnigeno hogoteno hunoꞌaeꞌmo, nahauꞌniyanageꞌa Yesu Kalaisitetiꞌmo nagaiꞌnilefeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno lokiya ge hu maleꞌniye.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Fiku laha maeno lamiꞌniya ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo ageteꞌa agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmae. Agaemo hau ayamopafiꞌmo hauꞌniya mafaꞌneꞌaletiꞌmo ani kavaꞌmo huno fiku laha maeno lamiꞌniye.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kalaisipiꞌmo maiꞌnonagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lusi kava huno fiku hapa maeno neꞌapamiya kavaꞌamo mago kagemi yaꞌagana huno maleꞌniya kavaꞌalefeꞌmo Yesu kolaꞌaletiꞌmo miya faino hatu maeno lateꞌniya hosu kavatieꞌmo afaꞌa ateyo, huno laha paiꞌniye.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Lusi kava huno laha maeno nelaminoꞌaeꞌmo ageteta neꞌafuna kavaꞌe alagepa huta lagesamo neꞌafuna kavatiꞌeꞌmo alino lamiꞌnigeta aliꞌnone.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Hauꞌniya kavatefeꞌmo ani kavaꞌmo huguve, huno agesamo afiteno lokiya gemo hu maleꞌniya kavaꞌmo hogoteno alino fala ki maleꞌniyaꞌmonanafa hemenimo ago alino lave liꞌniye.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Agesamo afino hu maletenoꞌaeꞌmo, hu maleꞌnova afinaꞌmo afole aisigeꞌnaeꞌmo muki kokuꞌnapi vayaꞌe ma mopafi vayaꞌeꞌmo aliꞌna anupa huꞌna apatesugeno Mafaꞌneꞌnimoꞌmo yagaino apategaiye, huno huꞌniye.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huta Gotiꞌa muki maleꞌniya yaꞌamo alisunafeꞌmo agaemo muki kavaꞌamo hisiyafeꞌmo hauꞌnigeno agaiꞌamo ani kavaꞌmo huguve, huno huꞌniya geꞌaleꞌmo akame huno nehiya Gotiꞌa hunoꞌaeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno hu maleꞌniye.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Gotiꞌa lagaetetiꞌmo ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌa ageteꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo mafaꞌneꞌnimo maigae, huno hu maleꞌniye. Lagaemo Yu vayaꞌmogita hogoteta Kalaisifeꞌmo, laha maegaiye, huta huꞌnone.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ani kava hutapa lapakaeꞌeꞌmo alagi mani lama gemo lapau neꞌvaiya kavatefeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo afitetapaeꞌmo, laha maegaiye, hutapa huꞌnae. Lapakaemo Kalaisifeꞌmo lapakesa afita fatago huꞌnagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa polomasi gemo hunoꞌaeꞌmo, Nauneꞌnameꞌmo aliꞌna apamiguve, huno hu maleꞌniya Aunemeꞌamo alino lapamitenoꞌaeꞌmo lapaipafiꞌmo alagena yaꞌamo ago hu maleꞌneno, vayaꞌnimo maiꞌnae, huno lapa paiꞌniye.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Gotiꞌa alino lamisiyafeꞌmo maleꞌniya yapatiꞌmo Aunemeꞌamo ago alino lamiꞌniyaꞌmofeꞌmo ago afiꞌnonana miya faino lateꞌniya vayaꞌamo alagi hatu maeno lateteno lavalelino haisigeta muki yaꞌamo aligune. Agaemo ha le konali yaꞌamo alino apave lisigeꞌapaeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo ani kavaꞌmo huꞌniye.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaemo Ala kava neꞌmo Yesufeꞌmo lapakesa afita fatago nehutapa Goti apaote vayaꞌaeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo nelapaiya kavafeꞌmo lapava gemo afiteꞌnaeꞌmo
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Gotifekeꞌmo hao ke heꞌna nelapateꞌna muki afinaꞌmo oꞌataleꞌna nunumuꞌmo huꞌna nelapatove.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Nagaemo Ala kava netimo Yesu Kalaisi Gotiꞌamo ha le konali yaꞌage vekaeꞌmo nunumu huꞌnaeꞌmo, Kaunekameꞌmo alika apamigeꞌapao alagepa apaipa apakesamo aliꞌneꞌa kageꞌa alagepa huꞌa apakesa afiꞌa fatago hiyo.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Apakaefeꞌmo keya aeka ge huꞌnanageꞌapaeꞌmo eꞌa apamisana yafeꞌmo apavayagunagu huꞌa agava neꞌmaiye. Ha le yakamo alika apamiteka apaipafi apaulagamo alika ayakeka ategeꞌapao mafaꞌneꞌapimogimo muki afoꞌapimogi yaꞌmo neꞌaliya kava huka apaote vayaꞌaina hetamaꞌapimo alika apamisanageꞌa ageteꞌapaeꞌmo, ha le konali yaꞌamo alagepa kanale yaꞌmo haneꞌniye, huꞌa agava maiyo.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 — ausente —
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 — ausente —
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Kalaisiꞌa kokuꞌnapiꞌmo maiꞌnenoꞌaeꞌmo hemenimo yagaiꞌa neꞌapataya vayanagi enisole vayanagi himamu vayanagi ala kava vayanagi ala apaki vayanagi huno ago aeno apakaseno hemenimo yagaino neꞌapateyanageno henagaꞌamo afole aisiya afinaꞌeꞌmo ani kavakeꞌmo huno yagaino apategaiye.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Gotiꞌa muki yaꞌe vayaꞌeꞌmo Kalaisi aiyafiꞌmo alino apateteno hogote vekamo yagaino neꞌapateya vekamo siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino apatesiyafeꞌmo avaleno apamiꞌniye.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Siosi vayaꞌmo Kalaisi agufaꞌamo maiꞌnae. Siosi vayaꞌamo oꞌmaiꞌnaesinana agenopaꞌageꞌmo haneꞌniyesinaꞌmonanafa Kalaisi siosi vayaꞌamo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo muki agufafi yaꞌamo haneꞌnigeno alagepa huno neꞌmaiye. Agaemo muki haopalegamo maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki yateꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo maiꞌniye.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.